tag:blogger.com,1999:blog-52040202455267079382024-03-18T20:56:07.153-07:00زمینهخوانش و نقد ادبی
(رسول رخشا )رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.comBlogger100125tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-23649083629846493762013-01-11T14:16:00.000-08:002013-01-11T14:17:34.300-08:00 «بدون روایت هیچ چیز در جهان وجود ندارد»<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<h2 class="art-postheader">
رسول رخشا: «بدون روایت هیچ چیز در جهان وجود ندارد»</h2>
<div class="datesubmitt">
جمعه, 08/26/1391 - 01:18
</div>
<div class="art-postcontent">
<div class="art-article">
<span class="print-link"><span class="print_html"><a class="print-page" href="http://radiozamaneh.com/print/culture/khaak/2012/11/16/21674" rel="nofollow" title="Display a printer-friendly version of this page."><img alt="نسخه قابل چاپ" class="print-icon print-icon-margin" height="16" src="http://radiozamaneh.com/sites/all/modules/print/icons/print_icon.gif" title="نسخه قابل چاپ" width="16" />نسخه قابل چاپ</a></span></span><br />
<div class="fb-social-like-widget">
<span style="height: 61px; width: 45px;"></span></div>
<div class="field field-type-text field-field-sartitr">
<div class="field-items">
<div class="field-item odd">
جریانهای شعری معاصر در ایران و اهمیت تجربه و روایت
در شعر در گفتو گو با رسول رخشا، شاعر و روزنامهنگار </div>
</div>
</div>
<div class="field field-type-text field-field-nevisandeh">
<div class="field-items">
<div class="field-item odd">
زهرا باقری شاد </div>
</div>
</div>
<div class="field field-type-filefield field-field-maghaleh-image">
<div class="field-items">
<div class="field-item odd">
<img alt="" class="imagecache imagecache-maghaleh_image imagecache-default imagecache-maghaleh_image_default" height="167" src="http://radiozamaneh.com/sites/default/files/imagecache/maghaleh_image/rasrakhz01.jpg" title="" width="250" /> </div>
</div>
</div>
زهرا باقری شاد - رسول رخشا در عرصه روزنامهنگاری چهره
شناختهشدهایست. حاصل همکاریهایش با بسیاری از نشریات یک دهه اخیر
ایران دیده و خوانده شده است. بیشتر این نشریات اما از قلمرو ادبیات (شعر،
نقد، و گفتوگوهای مفصل با شاعران معاصر) میآیند.<br />
رسول رخشا مجموعه شعری دارد به نام «از پشت عینک من» که سال ۱۳۸۹ توسط
انتشارات آهنگ دیگر منتشر شده است. سویههایی از تغزل را میتوان در شعرهای
این مجموعه پیدا کرد. اشعار این کتاب بیانگر فردیت شاعری هستند که به
شعرهایش جامهای از تغزل پوشانده است اما وقتی از این شعرها که آخرین
آنها مربوط به سال ۱۳۸۷ است عبور میکنیم و شعرهای متأخر رخشا را در
نشریات و سایتهای ادبی میخوانیم با شاعری روبرو میشویم که وجوه اجتماعی
در شعرش از زمینه تغزلی پیشین جلو زده و شکلی متفاوت از شاعرانگی این شاعر
بروز پیدا کرده است.<br />
<br />
رخشا علاوه بر شعر، در زمینه نقد و پژوهش ادبی نیز فعالیت میکند. دو
سالی هست که مشغول گردآوری، پژوهش و تألیف سه کتاب درباره احمدرضا احمدی
است. از این سه کتاب، «یک ضیافت خصوصی» که گزیدهای از گفتوگوهای
مطبوعاتی احمدرضا احمدیست به زودی توسط نشر قطره منتشر میشود. دومین
مجموعه شعر رسول رخشا که شامل شعرهای کوتاه او هستند نیزآماده انتشار است.<br />
<br />
<b> ●</b><b>گفتوگو با رسول رخشا</b><br />
<br />
<b>برداشت شما و درکتان از شعر معاصر در دههای که در آن قرار داریم چیست؟ </b><br />
<br />
فکر میکنم برای تغییر مسیرهایی که در شعر ایران در یک دهه اخیر به وجود
آمده است سیر منطقی قابل قبولی وجود ندارد. مثل خیلی از پدیدههای پیرامون
ما که به سبب بروز و ظهورهای خاص پیدا شدهاند و راه منطقی شکلگیری را
طی نکردهاند هنر و ادبیات و اینجا بگوییم شعرمان نیز چندان راه منطقی به
معنای تکامل هنری خود را نپیموده است وخیلی وقتها تنها واکنشی بوده است
نسبت به وضعیت موجود. مثلاً میدانیم در غرب مکتبهای هنری با یک سیر
تاریخی موجه بهوجود آمدهاند یعنی علاوه بر اینکه راهکار و پاسخی تازه
بودهاند نسبت به شرایط موجود، یک ضرورت نوین را نیز با خود به همراه
داشتهاند. اغلب حرکتهای نو در هنر غرب برگرفته از ریشههای پیشینی خود
بودهاند. اما چنین وضعیتی در ایران وجود نداشته است. هر چند حرف من معنایش
به هیچ وجه نفی ارزشهای پدید آمده در هنر معاصر ما در صد سال اخیر نیست.
در دهه اخیر توجه به اتفاقهای فلسفی و نظری و مباحث تئوریک هنری در ادبیات
و هنر ایران خیلی بیشتر از سالهای قبل است. خیلی از نظریههای ادبی فلسفی
ترجمه شدهاند که حتماً آگاهیبخش هستند. نسل جوان ما زبان انگلیسی یاد
گرفته است، با تکنولوژی روز دنیا همراه شده است و میتواند فلسفه و مباحث
نظری در ادبیات را از کتابهای مرجع به زبان اصلی بخواند و دانشاش را به
روز کند. با همهی اینها فکر میکنم به خاطر شرایط اجتماعی و زیستی
خاصمان، شعر ما نیز سرگردانی و آشفتگیهای خاص خودش را دارد.<br />
<br />
<b>به هر حال تفاوتهایی در شعر دهه ۱۳۷۰ و ۱۳۸۰ وجود دارد.</b><br />
<br />
البته که وجود دارد. در دهه ۱۳۷۰ شعری شکل گرفت به نام «شعر زبان» یا
توجه به «زبانیت در شعر». در هفت، هشت سال اخیر هم اتفاقهای خاصی که به
عنوان «شعر زبان» از آنها یاد میشود وجود دارد. بنابراین لزوماً دهه ۱۳۷۰
را نمیتوانیم دهه شعر زبان بنامیم هم به این دلیل، هم به خاطر حیات
گونههای دیگر شعر در آن دوره. اما خُب، برجستهترین و بحثبرانگیزترین
نوع شعر در این زمان، «شعر زبان» بوده است. ما به دهه ۱۳۸۰ میرسیم و این
گفتوگوها مطرح میشود که در دهه ۱۳۷۰ مخاطب از شعر رمیده و دور شده و
شعر دارد رو به مرگ میرود؛ و یک واکنش شعری در برابر شعر زبان برجسته
میشود که این روزها موسوم است به «سادهنویسی» که اتفاقاً خیلی هم از آن
حرف به میان میآید؛ چه از جنبه انتقادی و چه در مقابل دفاع از آن.<br />
<br />
<blockquote>
<img alt="" src="http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/rasrakhz02.jpg" style="height: 283px; width: 196px;" />«از پشت عینک من»، رسول رخشا، نشر «آهنگ دیگر»</blockquote>
شکلگیری این دو جریان – اگر بتوانیم اصلاً اسم «جریان» روی آنها
بگذاریم، سیر منطقی نداشته. یعنی جریانی به اسم «شعر زبان» به وجود آمد،
از کارگاه شعر آقای براهنی و کسانی که در کلاس ایشان بودهاند و خیلی از
آنها هم شاعران خوبی هستند. این شعر یک پشتوانه غربی و مبنای تئوریک هم
دارد اما از سوی دیگر، در دههی ۱۳۸۰ سادهنویسی شروع میشود و مثل این است
که ما میرویم به سمت متعادل شدن، اما در اصل از آن سوی بام میافتیم. یک
تعبیر اشتباه از معنای «سادهنویسی» این است که هر «چیز» سادهای را به
معنای شعر میتوان تلقی کرد؛ خُب، این یکی از گرفتاریهای آن است. در واقع
صحبتم این است که همانقدر که به شعر زبان میشود انتقاد وارد کرد به
سادهنویسی هم میشود انتقاد داشت. شاید به سادهنویسی بیشتر، چون برخورد
دمدستیتری میتواند با زبان داشته باشد و هرکسی میتواند این «وهم» برایش
ایجاد شود که چیزی که نوشتهام شعر است. اما این مشکل را شاید شعر زبان تا
این اندازه ندارد. یعنی هر کسی جسارت نزدیک شدن به آن را ندارد، با این
حال هر کدام اینها شدت و ضعفهای خود را دارند. یک شعر ساده میتواند
بسیار لذتبخش باشد و زیباییشناسی خاص خود را خلق کند، یک شعر زبان هم
میتواند کارکرد خودش را داشته باشد. منظورم این است که برجستهتر کردن یا
نفی کردن هر کدام راه درستی نیست، چرا که نتیجهاش میشود همین وضع موجود.
در دهه ۱۳۷۰ زبان برجسته میشود، اما در دهه ۱۳۸۰ زبان افسرده میشود.<br />
<br />
البته در این میان جریانهای خاص شعری دیگری هم اتفاق میافتد. خیلیها
به شعرهای خودشان میگویند «شعر آوانگارد». بعضیها «شعر اجرایی» دارند و
اتفاقاً در این کار هم خیلی فعال وامیدوار هستند. با وجود همه این حرفها،
اینطور نیست که من نشسته باشم در تهران سال ۱۳۹۱ و قرار باشد بر اساس یک
جریان شعری مشخص به یک چارچوب فکری و فرمی مشخصتر در شعرم تن بدهم.<br />
<br />
<b>اما وقتی شعرهای شما نقد میشود آن را در قالب یک جریان بررسی
میکنند. پس بالاخره جریانی وجود دارد که به قول خودتان از شرایط اجتماعی و
سیاسی و فرهنگی و … نشأت گرفته است؟</b><br />
<br />
متوجه منظورتان هستم، اما مقصود نظر من جریانهای ادبی و بلاغی در شعر
است نه شعرهایی که واکنشی هستند نسبت به رخدادهای تاریخی، اجتماعی، سیاسی
و... که به زمینههای متن بر میگردند و در واقع مربوط میشوند به
زمینههای بیرون از ساخت شعر، اما با توجه به شرایطی که در ادبیات ما وجود
دارد، از موج و جریان در شعر فارسی حرف زدن کار خیلی دشواری است و حتی فکر
میکنم حرف خیلی بزرگی هم باشد. این حرف را با وجود حفرهها و سرگردانیهای
وضعیت شعر امروز ایران میگویم، یعنی من شعر دهه چهلمان را میفهمم که
موج نو، شعر حجم، شعر دیگر و... بنا به یک ضرورت و پشتوانههای نظری هر چند
ناکامل در آن دوره راهشان را باز کردهاند و مورد توجه قرار گرفتند. اما
امروز در میان تکثر و جریانهای فردی که شما هم از آن یاد کردید شعر دارد
راه خودش را میرود. ما شعر اجتماعی داریم، شعر تغزلی داریم، شعر عاشقانه
داریم. خیلی تأکید میکنم که قائل به این تکثر هستم اما قائل به این نیستم
که بگویم باید از شعر ساده دفاع کرد یا از شعر زبان یا هر جریان دیگری،
همه اینها کنار یکدیگر شعر امروز ایران را هویت میبخشند. حال ممکن است
این هویت چندان مایه مباهات نباشد، اما همانقدر که در «شعر زبان»
میتوان به امر اجتماعی سیاسی پرداخت در شعر ساده هم میشود.<br />
<br />
<b>فارغ از همه جریانها یا اتفاقها در شعر فارسی، آیا به این مسأله آگاه هستید که در شعرهای اخیرتان رویکردتان تغییر کرده است؟</b><br />
<br />
بله؛ شاعر هم آدم است؛ آدمی که ممکن است اثری که خلق میکند در برهههای
مختلفی از زیستش بسته به دانش و آگاهیاش تغییر کند. ممکن است من در
دورههای مختلف عکسالعملهای مختلفی نسبت به پیرامونم نشان بدهم. پس فکر
میکنم شعر یک رفتار تجربی است. برخورداری از برخی تواناییهایی است که
شاعر دارد اما علاوه بر همه اینها یک رفتار تجربی هم محسوب میشود. مثل
اینکه بگویم در شعرهای اولم زمینهای از رومانس وجود دارد، و حالا اگر من
آن آدمی باشم که هنوز آنها را بنویسم خودم را محدود کردهام به یک ذهنیت
مشخص و در همان ژانر کار میکنم و شاید خودم را هم تکرار میکنم.
ببینید، اگر توجه کنیم به چیزی به اسم زبانیت در شعر و بعد برسیم به یک نوع
فرمولهشده از استفاده زبان در شعر و همان را سالها تکرار کنیم باز
میشود تن دادن به یک وضعیت سلب و یکنواخت در دورههای متفاوت شعری.<br />
<br />
<b>اتفاقاً در همان مجموعه اول شما هم نوع شعرها هم با هم متفاوت است؛ گاهی به سمت بازیهای زبانی پیش رفتهاید.</b><br />
<br />
راستش من دغدغهام و مسألهام در شعر، دستکم در این دوره زبان نیست.
البته زبان به معنایی که از آن یاد کردیم، در آن مجموعه بیشتر، تجربههای
متفاوت زبانی پیش آمده است. اگر هم به گمان شما این اتفاق افتاده، علتش
شاید رفتن به سمت لذتها و تجربههای سرخوشانهای است که زبان میتواند
داشته باشد؛ اما نه به عنوان یک جریان یا قالب شعری یا اینکه بگویم مسأله
من در شعرها اتفاقهای زبانی هستند. ضمن اینکه قائل هستم به اینکه هر شاعر
و هنرمندی میرود به سمت تجربهاش، زیستش و نگاهش نسبت به پیرامونش. اما
یک موضوع مهم دیگر هم هست: این کتاب، «از پشت عینک من» اولین مجموعهام
است و من هنوز در حال تجربه کردن هستم. در مجموعه دوم یا سوم ممکن است
اتفاقهای دیگری در شعرم بیفتد که حتی متضاد با اولی باشند، چون من هنوز در
حال تجربه کردن هستم. وقتی شش - هفت مجوعه داشته باشم میتوانم بگویم که
رسیدهام به یک امضای شخصی و شاعری هستم با یک نظرگاه خاص و یک معدل هنری
مشخص. طبیعی است که مجموعه اول هر شاعری پر باشد از تناقض.<br />
<br />
<b>بله. در مجموعه اولتان تلاشهای متفاوتی داشتید، حتی مکثهایی
که شکلدهنده فرم و ساختار بودند در شعرهایتان دیده میشوند. یعنی فقط به
تجربه زبان بسنده نکردهاید.</b><br />
<br />
من که شاملو نیستم. در حوزهی شعر جوانم. اولین مجموعهام ممکن است پر
از خطا باشد. به شدت معتقدم شاعر حتی اگر به امضای خودش هم برسد و پختگی
هنریاش را هم به دست بیاورد، باز مجبور است چیزهای تازهای را تجربه کند.
ممکن است بخش زیادیاش مربوط به معنا باشد. ممکن است به فرم و ساختار
برگردد و در اینجا، مسأله زبان هم میتواند لذت تجربی و سرخوشانهای باشد
که نمیشود آن را نفی کرد.<br />
<br />
<b>اگرچه شما معنا و زبان را از هم تفکیک میکنید، اما در شعرهایتان اتفاقاً این دو در هم تنیدهاند.</b><br />
<br />
فکر میکنم این جمله از فوکو باشد که میگوید: ما بدون روایت اصلاً
نمیتوانیم بیندیشیم. یا آلبر کامو جایی میگوید: اگر میخواهی فیسلوف بشوی
بهتر است رمان بنویسی. رمان ما را به دو چیز میرساند: روایت و دیگری
تصویر. یعنی اگر میخواهی به اندیشه محض برسی روایت و تصویر به کمک تو
میآید تا بتوانی بیندیشی. بر این اساس حتی شعرهایی که مدعی معناگریزی
هستند در زمینهای معنایی شکل میگیرند. یعنی روایت شکلگرفته از زبان،
معنا را به ما میرساند.<br />
<br />
<b>با توجه به محتواهای تازهای که در شعرهایتان میگنجانید
رابطهتان با روایت در شعر چطور است؟ آیا اینکه به سمت روایی کردن شعر
بروید شما را از افتادن در ورطه تغزل نجات میدهد یا نه؟</b><br />
<br />
اینکه درباره یک چیزی فکر کنیم و آن پدیده خالی از روایت باشد اصلاً
امکانپذیر نیست. پل ریکور میگوید: هیچ چیزی در جهان بدون روایت وجود
ندارد؛ هر چیزی در جهان روایت خود را دارد. اما اگر معنای روایتی که شما
میپرسید به سمت قصه گفتن برود، راستش خیلی به آن فکرنمیکنم. البته به این
هم توجه میکنم که قصه گفتن در شعر میتواند خیلی جذاب باشد اما من بحثی
را که داستان قرار است جلو ببرد کاملاً از شعر جدا میکنم و به نظرم نیازی
نیست آن بحث در شعر اتفاق بیفتد. این امر مهمی است. کسی که قرار است قصه
بشنود بهتر است داستان بخواند. چون شعر پاساژها و حفرههای بزرگی دارد بین
بندها و سطرهایش که هر مخاطبی باید آنها را خودش پر کند و نوع برخورد
مخاطب هم با شعر باید متفاوت از داستان باشد. اما این اتفاق ممکن است در
خاصترین و ساختارشکنترین داستانها هم رخ ندهد. بنابراین روایت در شعر،
هم تعریف خودش را دارد، هم شاید نجاتدهنده باشد اما نه به شکل قصهگویی؛ و
اضافه کنم که رفتن به سمت تغزل خیلی وقتها به نفع شعر تمام میشود و
نباید آن را به حساب افتادن به یک ورطه گذاشت.<br />
<br />
<b>منظورم از محتواهای تازه در شعرهایتان این است که از
عاشقانهگویی به سمت مفاهیم اجتماعی پیش رفتهاید در حالی که بهنظرم حتی
زبانتان هم در این دو نوع شعر تغییر کرده است. شعرهای تازه شما به نسبت
روایی هستند.</b><br />
<br />
میفهمم. به هر حال دورهای را طی کردم، تجربیاتی از سر گذراندم دارم،
اطلاعات کسب کردهام، و سنم هم بیشتر شده است. خب، طبیعی است که مجموعه دوم
حرفهای تازه و متفاوت داشته باشد. نگوییم بهتر شده؛ چون «بهتر» در شعر
معنایی ندارد. برای همین تأکید میکنم که شاعر مثل هر آدم دیگری تجربیاتی
دارد و شیوه زیسنتش حتماً در قوام یافتن شعرش تأثیر دارد. با اینکه
میگویند شعر یک چیز خاص درونی است اما به نظرم مهارت در آن نقش بیشتری
دارد.<br />
<br />
<b>این مهارت از کجا میآید؟</b><br />
<br />
از به شدت خواندن. از تمرین نوشتن، از زیستهای مجرد و فردیت شکل
گرفته... این ماجرای الهام شعر و اینکه باید یکی بیاید و ما را ملهم کند
خیلی درست نیست. من معتقدم که بالاخره شاعر یک کسی است که حواسش به اطرافش
بیش از دیگران است و همین باعث خَلقی میشود که متفاوت از دیگران است. کلمه
«الهام» یک خرده برای این اتفاقهای شاعرانه بزرگ است. شاعر گاهی میتواند
نگاه پروژهای به شعرش داشته باشد.<br />
<br />
<b>یعنی ذهن شما با شعر پروژهای برخورد میکند؟</b><br />
<br />
من درباره نگاه پروژهای داشتن به هنر فکر کردهام و مطالعه کردهام.
میشود به هنر نگاهی پروژهای داشت و این یعنی نگاه دورهای. هر هنرمندی
جدای اتفاقهای لحظهای و آنی میتواند نگاه دورهای و مقطعی به هنرش داشته
باشد. مهم نیست چه هنری باشد؛ ادبیات، سینما، تئاتر. هر هنرمندی
لحظههایی دارد که او را دچار شگفتی میکند. ممکن است همان لحظه برای
خلق یک اثر هنری جواب بدهد؛ ممکن است جواب ندهد و به مرور زمان این اتفاق
بیفتد. من حرفی میشنوم که ممکن است ۱۰ سال بعد در شعرم منعکس بشود. اما
اینکه فکر کنیم بر اساس یک برنامه از پیش تعیینشده چنین اتفاقی میافتد؛
نه اینطور نیست. میگویم فرضاً قرار است درباره یک موضوع خاص مطالعه کنم.
این مطالعه ممکن است آنقدر درونی بشود که در پی آن ذهنیتی ایجاد شود و ربط
پیدا کند به «آنیت» شعر. این مسأله شاید در شعر از همه هنرهای دیگر دورتر
و دور از دسترستر باشد. با وجود این قائل به این هستم که مثلاً میتوانم
درباره یک موضوع تاریخی شعر بگویم. البته نمیخواهم شعر را به یک چیز
مصنوعی تقلیل دهم اما خیلی تأکید دارم که میشود نگاه پروژهای به هنر
داشت. یعنی هر هنرمندی میتواند با مطالعه و تمرکز در یک دورهای شعر
تاریخی بنویسد و از طرفی هم بر اثر شرایط اجتماعی پیرامونش و تاثیر آن بر
ذهن شاعر، اتفاقهای شعرش اجتماعی شود.<br />
<br />
<b>خودتان پروژهای شعر میگویید؟</b><br />
<br />
نگاه پروژهای که میگویم لزوماً معنایش این نیست که این پروژه تمام شود
و من بروم سراغ پروژهی بعدی. منظورم این است: درگیری با یک موضوعی در یک
دورهای با مطالعات و تمرکزهای ویژه آن شکل میگیرد. این دوره میتواند
دو سال باشد، که تو میتوانی درگیر شعر عاشقانه شوی، میتواند پنج سال باشد
و درباره یک مکان تاریخی بنویسی. اما قطعاً جغرافیا، جامعه، دانش،
محفوظات و نوع تجربهها و زیستن هر شاعری هم در این نگاه مؤثر است. گفتم
که: شاعر هم آدم است.<br />
<br />
●گفتوگوهای زهرا باقری شاد در دفتر «خاک»، رادیو زمانه با نویسندگان و شاعران جوان ایران و افغانستان:</div>
</div>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-91650202740990681282012-10-08T16:00:00.000-07:002012-10-08T16:00:26.531-07:00 اكثر شعرهاي ساده بيارزش هستند<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<a href="http://etemaad.ir/Released/91-07-10/300.htm">http://etemaad.ir/Released/91-07-10/300.htm</a><br />
<span style="color: #9a0000; font-family: Tahoma; font-size: 8pt; font-weight: bold;">علي مسعودينيا|رسول رخشا<br />
</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7bKPVCIGyEpEQP1b3_pBljN1gWGjlfBKGOa4AoYqPePfWN77KWYMY3cVdy_5ZVmBJRskzTrHbYC9JkUrPEKRsTbeiQcSu6uFFgRAVnxZn6S-398kN-oR2KlPh5myDHS4u7SeN7ZTZ/s1600/P-11-1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="222" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7bKPVCIGyEpEQP1b3_pBljN1gWGjlfBKGOa4AoYqPePfWN77KWYMY3cVdy_5ZVmBJRskzTrHbYC9JkUrPEKRsTbeiQcSu6uFFgRAVnxZn6S-398kN-oR2KlPh5myDHS4u7SeN7ZTZ/s320/P-11-1.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<span style="color: grey;"><b>عباس صفاري چند سالي هست كه در ميان
شعرخوانان ايران براي خود نام و منزلتي كسب كرده و بدل به شاعري پرخواننده
و محبوب شده است. از او كتابهايي چون «خنده در برف»، «كبريت خيس»،
«دوربين قديمي» و «تاريكروشنا» در ايران منتشر شده است. صفاري دانشآموخته
رشته نقاشي است و عمده وقتش را نيز صرف همين هنر ميكند. هرچند گاهي نظري
هم دارد به عكاسي، ترجمه و حتي سينما. اين شاعر مقيم امريكا چندي پيش بعد
از چهار سال به ايران آمد و فرصتي دست داد تا با او درباره شعرش گفتوگويي
داشته باشيم. خوبي گفتوگو با او اين است كه ميتوان بدون تشويش و با صراحت
از كارش انتقاد كرد. با توجه به </b></span><br />
<span style="color: grey;"><b>بحثهايي كه در ساليان اخير درباره شعر او
و جريان نزديك به شعرش درگرفته، سعي كرديم نظر خودش را در اين خصوص جويا
شويم. حاصل، متني است كه در پي ميآيد.<br />
<br />
</b></span><b><br />
<br />
ما اينجا با دو بحث مواجه هستيم. يكي اينكه عنوان سادهنويسي عنوان مناسبي
براي اين نوع شعر هست يا نه، و ديگر آنكه ما جامعهيي هستيم كه گاهي از اين
سوي بام ميافتيم و گاهي از آن سو. شايد آنقدر در دهه 70 بيگدار به آب
زدند و زيادهروي كردند كه به مرحله اشباع رسيده و ما رفتهايم سراغ
سادهنويسي و از آن ور بام افتادهايم...<br />
<br />
<br />
<br />
از سفر قبليتان به ايران چند سال ميگذرد؟</b><br />
<br />
فكر ميكنم چهار سال.<br />
<b><br />
دفعه پيش كه به ايران آمديد احتمالا بازخورد چاپ شعرهايتان را در ايران
گرفتيد و دانستيد تا چه حد مورد استقبال خوانندگان قرار گرفته و طبيعتا
اينبار همچنين فيدبكي گرفتهايد. آيا طي اين چهار سال تغييري را در اين
زمينه حس ميكنيد؟</b><br />
<br />
فرقش اين بود كه دانستم اين نوع شعري كه مينويسم و با كتاب «كبريت خيس»
آغاز شد و موفقيتهايي هم به دست آورد و چاپهاي متعددي شد، نشان ميدهد كه
راه درستي را انتخاب كردهام و توانستهام با خواننده شعر امروز ايران
رابطه برقرار كند. يعني بيشتر از كتاب «دوربين قديمي» توانسته مخاطب را جذب
كند. چون «دوربين قديمي» دربرگيرنده كارهاي تجربي و قديميتر من بود.
البته اين زباني كه بعدها به كار گرفتم و اينجا به نام سادهنويسي از آن
ياد ميكنند، از همان كتاب «دوربين قديمي» آغاز شد، اما در «كبريت خيس»
قوام گرفت.<br />
<br />
<b>يعني به نظرتان برخورد امروز اهالي شعر ايران با شعر شما چندان نسبت به چهار سال گذشته فرق نكرده است؟</b><br />
<br />
نه. فرقي نكرده. فقط شايد چون زمان قدري شهرت را گسترش ميدهد، اينبار
فيدبك بيشتري گرفتهام. خود كتابها هم شايد چون چاپهاي بيشتري داشته و در
بازار بوده و خوانندگان بيشتري به آنها دسترسي داشتهاند، معروفتر
شدهباشند. اما چندان حس نميكنم كه نظر خوانندگان درباره شعرهاي من عوض
شدهباشد.<br />
<b><br />
پس خبر نداريد. گروهي هستند كه تعدادشان كم هم نيست و با شعر شما مشكل
اساسي دارند. مثلا در يكي از شبكههاي اجتماعي عكس شما در كنار آقايان حافظ
موسوي و شمس لنگرودي قرار داشت و چند نفر پاي آن عكس كامنت گذاشتند و حتي
يك نفر، از حاضران در عكس به عنوان «مثلث مرگ شعر فارسي» ياد كردهبود.
يعني عدهيي معتقد هستند شما از كساني هستيد كه در به حضيض بردن شعر امروز
ايران نقش داشتهايد.<br />
</b><br />
اين مطلبي كه ميگوييد را من نديده و نشنيدهام. اما گفتوگويي داشتم با
«ايسنا» و آنجا فهميدم خوانندگاني هستند كه شعر مرا عامهپسند تلقي ميكنند
و اين حرفي بود كه در سفر قبليام نشنيده بودم و در اين سفر هم همين يك
مورد بود كه شنيدم. البته اسم نبردند كه چه كساني چنين نظري دارند.
عامهپسند تعريف تقريبا دقيقي در ايران دارد و چندان معنايش گسترده نيست كه
بتوان به همهچيز تعميمش داد. معمولا اين صفت را به رمانهايي اطلاق
ميكنند كه تيراژ بالايي دارند و معمولا خانمها خوانندهاش هستند و خودتان
بهتر ميدانيد كه محتوايشان چيست. بعضي رمانها هم گاهي در مرز قرار
ميگيرند مثل «چراغها را من خاموش ميكنم» يا «بامداد خمار». من اين آثار
را هم عامهپسند نميدانم. اينها رمانهايي خوشدستند و اتفاقهاي خوبي
هستند در ادبيات چراكه اگر كسي از اين رمانها خوشش بيايد، ممكن است ادبيات
را بعدها به طور جديتري دنبال كند. به هر حال من كه همه شعرهايي كه
امروزه در ايران توليد و خوانده ميشوند را نخواندهام اما اين شعرهايي كه
زير چتر سادهنويسي قرار ميگيرند را عامهپسند نميدانم. دلايلش را البته
ميشود توضيح داد...<br />
<b><br />
نكته همين است آقاي صفاري. شما ميگوييد اين شعرها عامهپسند نيست. ما هم
انتظار نداريم شما فيالمجلس بوطيقاي شعرتان را ارائه دهيد و برايش تئوري
بسازيد. اما خصايص اين شعري كه مينويسيد چيست؟ شعر شما چگونه شعري است؟</b><br />
<br />
من عنوان دقيقي به معناي يك ژانر شعري نميتوانم روي شعرم بگذارم. براي
نزديكيهايي كه با جريان سادهنويسي دارد، خيليها آن را ذيل همان جريان
طبقهبندي كردهاند...<br />
<b><br />
شما خودتان قائل به وجود چنين جرياني هستيد؟ آيا در غرب هم صفتي مشابه اين صفت به گونههاي خاصي از شعر اطلاق ميشود؟</b><br />
<br />
اگر بخواهيم اين تركيب را به انگليسي ترجمه كنيم، بازتاب چندان خوبي نخواهد
داشت. چيزي كه در غرب بتوان به اين عنوان نزديك دانست، همان Blank Poetry
است كه سالها از آن گذشته است. اين تعبيري كه در اينجا هست، در غرب وجود
ندارد. خود اليوت جايي ميگويد كه با اطلاق شعر آزاد و ساده به هر شعري
مخالف است. چون وقتي شما از اسباب سرايش شعر در متنتان استفاده ميكنيد،
ديگر دستتان باز نيست كه آزاد يا ساده بنويسيد. درباره خودم بايد بگويم كه
اگر نامگذارياش بر عهده من بود، اين عنوان را انتخاب نميكردم. چون حق
مطلب را ادا نميكند .<br />
<br />
<b>سادهنويسي را عموما به شعري اطلاق ميكنند كه آنتيتز شعر
زبانمحور است. يعني تقريبا متعارض است با آنچه در دهه 70 توليد ميشده و
زبان دغدغه اصلياش بوده.<br />
</b><br />
نميدانم نظر خود شما چيست. ولي ما اينجا با دو بحث مواجه هستيم. يكي اينكه
عنوان سادهنويسي عنوان مناسبي براي اين نوع شعر هست يا نه، و ديگر آنكه
ما جامعهيي هستيم كه گاهي از اين سوي بام ميافتيم و گاهي از آن سو. شايد
آنقدر در دهه 70 بيگدار به آب زدند و زيادهروي كردند كه به مرحله اشباع
رسيده و ما رفتهايم سراغ سادهنويسي و از آن ور بام افتادهايم...<br />
<b><br />
مگر شعر و تخيل مرحله اشباع دارد؟</b><br />
<br />
از اين نظر ميگويم كه يك ژانري را بگيريد و آنقدر همه روي آن كار بكنند كه
به مرحله فرسودگي برسد و ديگر نتواند با جامعه ارتباط برقرار كند. درباره
شعر زبان حس ميكنم كه جامعه ادبي ايران تحت تاثير اتفاقهايي بود كه در
غرب افتادهبود، بهويژه در حوزه پست مدرنيسم. من معتقدم پستمدرنيسم در
ايران نسبت به ساير كشورهاي بيرون از جهان غرب خيلي خوب شناخته و خوانده
شد، حالا دلايل زيادي براي اين قضيه وجود دارد. شايد يكي از اين دلايل اين
باشد كه مهمترين فيلسوف پستمدرن يعني ميشل فوكو در ابتداي پيروزي انقلاب
آمد و گفت اين انقلاب نگاهدارنده ارزشهاي از دست رفته اخلاقي دنياست.
دلايل ديگري هم دارد؛ اتفاق ديگري كه افتاد، همزمان با مقالات و جستارهاي
مختلفي كه در اين زمينه ارائه ميشد، نمونههاي آثاري كه با اين تفكر پديد
آمدهبود را نشان نميداد. تا زماني كه براتيگان و بوكوفسكي و گينزبرگ به
فارسي ترجمه نشده بودند، كسي نميدانست نمونه اين شعر پستمدرني كه از آن
صحبت ميشود چيست. من نمونههاي مختلف شعر زبان غرب را خوانده بودم؛ مثلا
شعر شاعران مكتب نيويورك را. البته از شعرهاي مورد علاقه من نيستند اما به
هر حال خواندهبودم. نتيجه اين شد كه شعر زبان ايران آنچه بايد از آب
درميآمد، نشد. يعني به نظر من چندان با پستمدرنيسم ارتباط نداشت.<br />
<br />
<b>حين صحبتهايتان اشاره داشتيد به رمانهايي كه در مرز قرار
ميگيرند و پلي ميشوند براي ارتباط مخاطب با ادبيات جدي. آيا به نظرتان
سادهنويسي همچنين نقشي را دارد، يا خودش نوعي ادبيات جدي است؟</b><br />
<br />
فكر ميكنم خودش يك نوع ادبيات جدي است. يعني نمونههايي كه خواندهام
كارهاي ارزندهيي بودهاند. به نظرم شعري كاملا جدي است. اگر بخواهم مثال
بزنم بايد از شعرهاي كسي مثل «حسين پناهي» ياد كنم كه احساس خيلي صادقانه و
صميمانهيي در آن موج ميزند اما ذهنيتي چندان پيچيده و داراي عمق فلسفي
پشت آن نيست، بلكه پشتوانهاش عاميانه است. چنين شاعري ميتواند نقش پل را
ايفا كند. اما سادهنويسي از ابتدا هم از اين مرحله گذر كردهبود. چون
شاعراني كه به سمتش رفتند، شاعران تثبيتشدهيي بودند. شما ميتوانيد
بگوييد مرحله يا مراحلي از تجربههاي اين شاعران ناموفق بوده، اما
نميتوانيد كل اين ژانر را زيرسوال ببريد.<br />
<br />
<b>بر اين جريان نقد ديگري هم وارد است. آنقدر گاهي همهچيز در آن
ساده و ابتدايي برگزار ميشود كه به اضمحلال شاعران و افت سليقه خوانندگان
شعر ميرسد. يعني ديگر ارزش ادبي خاصي در متون توليدشده نيست. يعني ظرفيت
ابتذال آن خيلي بالاست.</b><br />
<br />
اين حرف را ميتوانم بپذيرم. از اين نظر نزديكيهايي هم با هنر آوانگارد
دارد. چون متر و معيار مشخصي ندارد. به همين دليل هميشه بهترين جاست براي
آدمهاي بياستعداد و شياد و دروغگو كه بيايند و خودشان را به عنوان هنرمند
جا بزنند. نمونه بارزش آدمهايي بودند كه دور و بر اندي وارهول ميگشتند و
همهشان فكر ميكردند بعد از او در رده دوم قرار دارند. بايد به گذر زمان
معتقد باشيم. زمان تكليف كار خوب و بد را مشخص ميكند. مثل غربال خواب
سرخپوستها كه نميگذارد خوابهاي نخاله رد شوند. مهم نيست اسم شعر چه
باشد. نهايتا زمانه و مردم هستند كه انتخاب ميكنند. مردم نخاله را بين
خودشان راه نميدهند اما زمان ميبرد. خيليها ميبينند كه ظاهر اين شعر
ساده است و به سراغش ميآيند. مثل تمام كساني كه رفتند سراغ هوشنگ ايراني و
بعد محو شدند. ديگر از اين سادهتر چه ميخواستيد كه بگوييد: «بام بام
بام» و اسمش را بگذاريد شعر؟ اما اسمي از آن آدمها نمانده. در اين مورد به
نظر من جاي نگراني نيست. كارهايي كه خوب است ميماند و آنهايي كه شبيه
كاريكلماتور يا سخنان نغز است از بين ميرود. من هم با شما موافقم. حدود 70
درصد از كارهايي كه من به طور اتفاقي خواندهام و در اين ژانر قرار
ميگيرد، شعرهاي بيمزه و مزخرفي هستند. اما اينها گذرا هستند و 20 سال
ديگر جايي در شعر فارسي نخواهند داشت.<br />
<b><br />
من هنوز سر سوال پيشينم هستم. شعري كه شما توليد ميكنيد چه ويژگيهايي
دارد؟ از اين جهت اصرار ميكنم كه شاعراني كه به سادهنويسي خودشان اعتراضي
ندارند، همواره متهم هستند به اينكه نميتوانند شعرشان را از منظر تئوريك
تبيين كنند.</b><br />
<br />
براي من اينطور نبوده كه جوانب مختلف اين شعر به يكباره بر من الهام
شدهباشد يا كشف كردهباشم و بگويم فقط در اين چارچوب مشخص شعر خواهم گفت.
اين چارچوب به مرور زمان درست شده و هنوز هم تكميل نشده و شايد هرگز هم
تكميل نشود، چون يك پروسه است. بستگي دارد به ظرفيتها و استعدادم و زحمتي
كه ميكشم. نميتوانم تعريفي از ژانري كه مينويسم ارائه كنم، اما ميتوانم
بگويم چرا به سراغ اين ژانر رفتم و چه شد آن را برگزيدم. وقتي من ايران را
ترك كردم، با تجربههاي نويني در دنياي مدرن آشنا شدم و مطالعات و شيوه
زندگيام تغيير كرد. وقتي به اين مرحله رسيدم كه خودم را شاعري ديدم با دو
كتاب منتشرشده و يك جايزه (هيچوقت هم شهرتش برايم اهميتي نداشته و شاهدش
هم اينكه ول كردم و رفتم و 20 سال ننوشتم)؛ تصميم گرفتم هر چه مينويسم
صادقانه باشد و رئال و مربوط به خود من. اين ديگر در آن زبان قديمي
نميگنجيد. زباني كه من از آن استفاده ميكردم و نمونههايش را در كتاب
«تاريكروشنا» ميبينيد، زباني آركاييك است با تجربههايي كلان كه خود من به
عنوان يك فرد در برابر آنها دانهيي شن به حساب ميآيم. مقداري هم
برميگردد به فرديت نيمهپايمالشدهيي كه از ايران به غرب بردم و آنجا به
علت زندگي و تجربههاي طولاني، توقع اين فرديت بالا رفت. در مراحلي هم
تبديل به ايگو شده كه من هميشه خواستهام آن ايگو را از خودم دور كنم...<br />
<b><br />
چرا خواستهايد دورش كنيد؟<br />
</b><br />
ايگو همراه خودش نوعي خودنمايي و حقبهجانبي به آدم ميدهد. من اصلا آدم
حقبه جانبي نيستم. هيچوقت هم نسبت به حرفي كه ميزنم ايمان كامل ندارم.
خلاصه اين فرديت سبب شد بروم سمت زباني و آن را سر و شكلي دهم. از اين طرف و
آنطرف هم كمك گرفتم و نميخواهم كتمانش كنم...<br />
<b><br />
از حرفهايتان چنين برميآيد كه نزد شما صادقانه نوشتن بدل به ساده نوشتن شده است.</b><br />
<br />
فكر ميكنم همينطور باشد. شايد بعدها ژانرهاي ديگري پيدا شود كه بشود در
قالب آنها هم حرف صادقانه زد. اما فعلا با تجربههايي كه زبان فارسي داشته و
پشتوانه اين زبان، تا اين حد ميتوانستم پيش بيايم و حرفهايي كه
ميخواستم را در اين زبان بيان كنم. حالا چه ترسم از مرگ باشد، چه تجربه
شام خوردن لب دريا. هر دو را در اين زبان راحتتر ميتوانم بنويسم.<br />
<b><br />
با اين حساب شما از يك برهه نگاهتان به زندگي سمت و سويي رئال پيدا كرد و
تصميم گرفتيد خودتان را در شعرهايتان بازتاب دهيد. از اين رو روي آورديد به
همسانسازي زبان و شيوه زندگيتان. حالا آن صداقتي كه مد نظر شماست، براي
من منتقد معنايي ندارد، چون نميتوان صحت و سقمش را بسنجم و تازه صادقبودن
در شعر به نظر من ارزش نيست. پرسشم اين است كه سادهكردن زبان به فراخور
رئال شدن ديدگاه يك شاعر، خطر افتادن به ورطه بيانگري صرف و بيتوجهي به
زبان شعر و ساختن يك شيء هنري از زبان را خواهد داشت. شما چنين خطري را
درباره شعر خودتان حس نميكنيد؟</b><br />
<br />
نه. من گاهي روي ميآورم به مدارا و سازش. در نقاشي هم همينطور است. كاغذي
كه رويش كار ميكنيد ابعاد محدودي دارد. من قبل از «كبريت خيس» شعري
تصويري را ارائه ميكردم كه تا حد زيادي تحت تاثير ايماژيستهاي ابتداي قرن
بيستم بود. زباني كه امروزه به كار ميبرم، امكانات زيادي براي تصويرسازي
در اختيارم نميگذارد. شما در هر زباني ميتواني متافور خلق كني ولي تصوير
را با هر زباني نميتوان ساخت. آن تصويري كه مثلا شاعران سبك هندي با آن
زبان فاخر و موزون و مقفا ميسازند، بتوان با زبان ساده هم خلق كرد. اين
است كه مجبورم مدارا كنم. ميتوان دو نمونه از شعر خودم را مثال بزنم تا
قضيه روشنتر شود. من در همين مجموعه «تاريكروشنا» شعري دارم به نام «Los
Brisas Cafe» و در «خنده در برف» هم چند شعر دارم به صورت سريالي با عنوان
«قديس خيابان هشتم». هر دو شعر آثاري رئال هستند درباره آدمهايي واقعي.
اولي ماجراي يك كارگر السالوادوري است كه سه انگشتش را در زمان كار در
كارخانه از دست داده بود و بعد مدتي پيش من كار ميكرد. آرزويش اين است كه
روزي به كشورش برگردد و كافهيي باز كند. من در اين شعر با همان زبان فاخر
كوشيدم تجربههاي زيستي اين مهاجر امريكاي لاتيني را بازتاب دهم و غربت و
اندوه و آرزوي او را بيان كنم و نگاهي تلخ و انتقادي هم به جامعه امريكا
داشته باشم. نهايت سعيام را هم كردهام كه صادق باشم. در عوض شعرهاي «قديس
خيابان هشتم» تعريف رئاليستيك فردي امريكايي است در آستانه بيخانماني.
وقتي اين دو را با هم قياس كنيد، شعر اول به خاطر زبان فاخرش كاراكتر را
عوض كرده و از او يك اسطوره ساخته است. اينجا هم صادق بودهام، اما زبان
همهچيز را تغيير داده و من اين شعر را موفق نميدانم. همينها باعث شده كه
من از آن زبان فاصله بگيرم. شما دقت كنيد به شعرهايي كه ايرانيان مهاجر
درباره نيويورك و شيكاگو و لندن سرودهاند. زبان آنها را مجبور كرده كه
مثلا نيويورك را جنگل آهن ببينند. در صورتي كه نيويورك اصلا جنگل آهن نيست.
اتفاقا تهران جنگل آهن و سيمان است. نيويورك شهر بسيار سرسبز و زيبايي
است.<br />
<br />
<b>خيلي از مخالفان و برخي از هواداران شعر شما عقيده دارند كه در مجموعه اخيرتان به تكرار رسيدهايد.</b><br />
<br />
اين را نميدانم چهكارش كنم! آخر خيلي وقت است كه از من مجموعهيي منتشر
نشده. «خنده در برف» چهار سال از انتشارش ميگذرد. شعرهاي اخيرم كه هنوز
چاپ نشده، تجربههاي جديدي دارد كه بايد نظر ديگران را دربارهشان ديد. اما
در اين فرم و ژانر جديد من دو كتاب منتشر كردهام: «كبريت خيس» و «خنده در
برف». من اين دو كتاب را در ادامه يكديگر ميدانم. شايد شبيه هم باشند.
نميدانم اين تكرار است يا نه. تكرار به نظرم زماني است كه چندين مجموعه
داشته باشي و سالها همان مضامين و همان حرفها را مدام بازگو كني. ضمن
آنكه من به اين اعتقادي ندارم كه براي تغيير شعرم در شكلها و مضامين ديگري
كار كنم؛ خيلي راحت ميشود شكل شعر را عوض كرد. اگر اتفاقي برايم بيفتد از
لحاظ تجربه زندگي، شايد تغييري در شعرم ايجاد شود. البته وقت زيادي هم
ندارم. من الان از مرز 60 سالگي هم عبور كردهام و با اين روند كندي كه
داشتهام و هر 5 سال يك كتاب منتشر كردهام، شايد تا پايان عمرم دو كتاب
ديگر هم منتشر كنم. حالا اگر اتفاقي بيفتد آن كتابها متفاوت خواهد بود،
وگرنه به همين شكل ادامه خواهد داشت.<br />
<br />
<b>يك تئوري هم هست كه ميگويد چون از كتاب «كبريت خيس» استقبال شد،
شما سعي كرديد در همان حال و هوا بمانيد تاهوادارانتان را راضي نگه
داريد.</b><br />
<br />
نه. اتفاقا يكي از چيزهايي كه مرا خيلي به فكر فروبرد اين بود كه «خنده در
برف» را كار كاملتري نسبت به «كبريت خيس» ميدانستم. تمام كارهايي كه دلم
ميخواست در «كبريت خيس» انجام دهم، در «خنده در برف» به تكامل و پختگي
رسيده و مجموعه يكدستي است. اما كماكان «كبريت خيس» محبوبتر و
پرخوانندهتر است. نميدانم چرا. اما اينها تكرار نبوده. تكامل و به قوام
رساندن شعرهاي «كبريت خيس» بوده. بعد از آن هم حرف زيادي براي گفتن نداشتم.
هستند شاعراني كه سالي يك، يا دو كتاب منتشر ميكنند. اما من چون حس كردم
حرفي براي گفتن ندارم شعر را رها كردم و چهار سال رفتم دنبال كار نقاشي. در
كارهاي اخيرم تجربههاي تازهيي هم دارم. نه به اين معنا كه ادعاي ژانر و
سبك جديدي داشته باشم. اهل اين حرفها نيستم. چنين كاري نيازمند آن است كه
عدهيي هم دور و برت باشند و ساپورتت كنند و مانيفستي بنويسند و چنين
كارهايي با سبك زندگي من كه بسيار آرام و در انزوا ميگذرد سازگار نيست. من
در تنهايي خودم چيزي مينويسم و زياد هم برايم مهم نيست كه در چه ژانري
است يا در ايران با كدام جريان شعري قرابت خواهد داشت.<br />
<b><br />
برگرديم سر موضوعي كه در ابتداي اين گفتوگو مطرح كرديم. آيا شما اتهام
دخيل بودن در افت شعر امروز ايران را ميپذيريد؟ ميگويند شعر شما وجهي
پوپوليستي دارد و نميتوانيد از آن به شكل تئوريك دفاع كنيد.</b><br />
<br />
نميدانم. اينحرفها بيشتر جنبه ژورناليستي دارند و سر و صدايي به پا
ميكنند و بعد هم فراموش ميشوند. نظر من اين است كه اين شعرها هنوز
ظرفيتهاي نامكشوف زيادي دارند. من موافق نيستم كه اين شعرها پوپوليستي
هستند. ضمن اينكه يك مقدار هم بايد «حسادت حرفهيي» را در چنين مواردي
مدنظر قرار دهيد. در ايران بايد اين «حسادت حرفهيي» را چندبرابر در نظر
بگيريد، چون ما جامعهيي هستيم كه هنوز يك پايمان در روستاست. در روستا
هميشه حسادت بسيار قوي است. اين مسائل هم هست. حالا چند درصدش حسادت است و
چند درصدش صداقت و چند درصدش عدم شناخت و آگاهي؟ ولي خواننده جدي شعر برايش
مهم نيست كه اين كتاب را «چشمه» چاپ كرده يا «مرواريد» يا ناشري ديگر. من
خبر دارم كه وقتي قدري مردم با شعر آشتي كردند، چند ناشر به تكاپو افتادند
تا شعر منتشر كنند و مثلا بنا را بر اين گذاشتند كه سالي 20 مجموعه موفق
منتشر كنند. يعني شعرهايي در همان حال و هواي شعرهاي موفق روز. من با اين
روند مخالفم. مگر كارخانه شاعرسازي است؟ ما اگر هر پنج سال يكبار بتوانيم
يك شاعر خوب معرفي كنيم، بايد كلاهمان را بيندازيم هوا. اين رويكردهاست
كه به شعر لطمه ميزند.<br />
<br />
<b>درست است. من به شخصه به هيچوجه علاقهمند و هوادار شعر شما
نيستم اما حرفي كه ميزنيد درست است. يك بخشش هم رويكرد اقتصادي است و منجر
به توليد شعر ژنريك ميشود.<br />
</b><br />
خيلي عالي است كه تعداد زيادي شاعر شعر نوشتهاند. اما اگر بنگاهي مثل
«چشمه» قرار است اين اشعار را عرضه كند، بايد فرقي بگذارد ميان شعر يك شاعر
تازهكار با مثلا احمدرضا احمدي؛ چه از نظر شكل و چه از نظر قطع و پخش و
غيره. بگذاريد برايتان مثالي بزنم از سينماي امريكا. زماني كه سينماي
امريكا تحت سلطه استوديوها بود، اين استوديوها آدمهاي بسياري را در
استخدام خود داشتند. امريكا هم كشوري است كه در آن كسي را از كار بيكار
نميكنند. اين آدمها تا پايان عمرشان در استخدام استوديو بودند. اينها به
مرور فرسوده ميشدند و در ضمن تكنولوژي و ابزار جديد را نميشناختند و بايد
با همان ابزار قديمي كار ميكردند. استوديوها و دكور فيلمهاي قبلي را در
اختيار اينها ميگذاشتند تا براي خودشان «بي- مووي» بسازند. اين فيلمها هم
در ايلات عقبافتاده و جهان سوم پخش ميشد. از طرفي استعدادهاي جديد را هم
ميفرستادند به اين بخش تا زيردست باتجربهها كار كنند. اينطور نبود كه
يك جوان 17 ساله بيايد و در يك پروژه چند ميليون دلاري سهيم شود. حالا آن
سيستم برچيده شده و سينماي مستقل جايش آمده. اما پشت پرده باز همان
استوديوها هستند كه دارند كار ميكنند. الان هزينه ميانگين توليد فيلم در
امريكا 70 ميليون دلار است. اينها به جاي آنكه بيايند و كل اين مبلغ را در
اختيار يك كارگردان جوان بگذارند، تقسيمش ميكنند بين 20 كارگردان جوان.
سالي 400 فيلم مستقل ساخته ميشود و هر سال در جشنواره «ساندنس» به نمايش
درميآيد. تلويزيون هم اينها را نمايش ميدهد. نميدانم اين فيلمها را
ديدهايد يا نه. واقعا مزخرف هستند. پرافاده و بيمعني و پرمدعا، اما
مزخرف. از اين 400 فيلم، حدود 350تايش بيارزش است. خود سرمايهگذاران هم
ميدانند اما روي 50 استعداد باقيمانده فوكوس ميكنند و دورادور تحت نظرشان
ميگيرند. از اين ميان دو فيلم خوب ساخته ميشود و آن دو را تبليغ ميكنند
و سرمايه اوليه را به جيب خودشان برميگردانند. شعر ايران هم بايد به چنين
سيستمي برسد<br />
<br />
<h3 style="text-align: right;">
<span style="color: red;"> </span></h3>
<h3 style="text-align: right;">
<span style="color: red;">عکس از کوروش رنجبر.</span></h3>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-34022214924517062862012-10-08T15:30:00.001-07:002012-10-08T15:30:11.499-07:00شعر سر راست<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:RelyOnVML/>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>AR-SA</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:DontVertAlignCellWithSp/>
<w:DontBreakConstrainedForcedTables/>
<w:DontVertAlignInTxbx/>
<w:Word11KerningPairs/>
<w:CachedColBalance/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Arial;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<h2 class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span style="font-size: small;"><span style="color: blue;"><span style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Georgia,"Times New Roman",serif;"> درباره ی برگ
های بی عشوه ختمی<span> </span>مجموعه شعر سعدی گل
بیانی</span><span> </span></span></span></span></h2>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0ivNHJ_-n9beAZAlTEyj-gDfZK1aF7YFHwZ2SLan2lTtX3O96aTkrVFRef7NDhu6yCUtMOA8UdjckV4OUsn9nlcpwL_FAWIxiZyZ_Po9N7WwtT4qyazCTzxjFs08jYSPptS9e9aUy/s1600/untitled.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0ivNHJ_-n9beAZAlTEyj-gDfZK1aF7YFHwZ2SLan2lTtX3O96aTkrVFRef7NDhu6yCUtMOA8UdjckV4OUsn9nlcpwL_FAWIxiZyZ_Po9N7WwtT4qyazCTzxjFs08jYSPptS9e9aUy/s320/untitled.png" width="224" /></a></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<br /></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span dir="RTL" lang="FA" style="font-family: "Arial","sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">اگر کمی هم اهل شعر باشیم و
کتاب اول سعدی گل بیانی، یعنی «نی زن،جذامی و باد » <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>را هم خوانده باشیم ، نمی توانیم منکر حضور
شاعری باشیم که هوشمندی در خلق ، اجرا و ساخت شعر هایش به وضوح دیده می شود. گل
بیانی برخورد سرراستی با شعر دارد اما درون شعر هایش پیچیده به نظر می رسند. به
بیانی دیگر ، می توان گفت شاعر این شعرها چندان دلباخته فرم نیست و اندیشه و روایت
شعر برایش مهمتر است. با این حال ساختار شعر های او چندان ساده نیستندو این غیاب
سادگی ناشی از شکل خاص تخیلی است که مایه اصلی شعرهای او را می سازد،تخیل خاص او
مهمترین مولفه شعر اوست که به نظر می رسد به دو نوع تقسیم می شود:یکی تخیل اصلی ای
که زمینه شعر می شود و دیگری تخیلی فرعی<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>بر آن زمینه سوار می شود . در واقع شعر او نوعی روایت برجسته داردکه به
نوعی این همانی با تخیل رسیده است، روایت متخیلانه او هیچوقت خطی نیست حتی وقت
هائی که خطی به نظر می رسند،گسست در ساخت شعر های او از مهمترین پیوند های شعرش
محسوب می شود گسستی که از شناخت درونی جهان شعرش بر می خیزد. این فاصله گذاری های
ناشی از گسست باعث می شود شکل تاویل شعر های او میان فکر های متعدد تکثیر شود:
انسان،انسان مضطرب معاصر / در اتوبوس واحد/ پایت را لگد می کند/ و تیک های عصبی اش
/گوئی که هی نارنجکی را /دست به دست می کند.(ص164)</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span dir="RTL" lang="FA" style="font-family: "Arial","sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">بر شمردن این ویژگی ها مرا
می رساند به بحث مشهور سوسور درباره متداعی یا روابط جانشینی در زبان . این که
واژه ها ، مفاهیم و تداعی معانی در غیاب به هم پیوند می خورند،غیابی که غیر خطی و
در زمانی است ،نه این که محصول یک نظم زمانی و مشخص باشند.جایگاه شعر های سعدی گل
بیانی در مغز مخاطب است. درست است که راه دال و مد لولی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>مرسوم را طی نکرده اند تا در ذهن مخاطب به معنا
برسند، اما از راهی رسیده اند که هر چند از پیش نا معلوم بوده ، مقصدشان روشن و
شفاف است و باز هم درست است که پیچ و تاب موهومی گرد آدم ها ، تصاویر ، وموقعیت
های شعر دیده می شود ، اما در نهایت سرنوشت واحدی برای آن ها رقم می خورد آن هم نه
در صفحه شعر و کتاب بلکه در ذهن مخاطب. با این حرف ها می خواهم روابط متداعی سوسور
را مربوط کنم به بحث «تداعی آزاد» در روانکاوی ؛ همان که می گوید : تداعی آزاد به
حالتی گفته می شود که هر آنچه به ذهن برسد بیان شود یعنی درست بر خلاف گفتار که
سعی می شود ،فکر ها بر اساس دال و مدلول پیوسته و مشخصی بیان شوند. شاعر این شعر
ها افسار گسیخته ای است که رام طبیعت شعرش شده است ، طوری که خواننده را هم به
نرمی با خود حمل می کند.</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span dir="RTL" lang="FA" style="font-family: "Arial","sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">به نظر می رسد شعر های گل
بیانی ارتباطی باریک اما محکم با روانکاوی دارند یعنی می شود با نگاهی روانکاوانه
کشف های در خوری ار تخیل سرشار شعر ها کرد و مفاهیم قابل تاملی استخراج کرد:</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span dir="RTL" lang="FA" style="font-family: "Arial","sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">به چیزی میان انگشت هایم
احتیاج دارم / یادم برود<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>تنهائی نفس می
کشم/ چیزی شبیه انتظار / هنگامی که زمان فرود تازیانه بازجوی یهودی را نمی دانی (ص
17)</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span dir="RTL" lang="FA" style="font-family: "Arial","sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">«برگ های بی عشوه ختمی»
دومین مجموعه شعر سعدی گل بیانی است که به تازگی توسط نشر چشمه منتشر شده است.</span><span style="mso-bidi-language: FA;"></span></div>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-41383348925782834362012-08-17T08:03:00.000-07:002012-08-17T08:06:02.938-07:00شیشه مه آلود شاعر<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<span lang="FA" style="color: red; font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"><o:p>درباره ی از پشت عینک من / محمود بهرامی </o:p></span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhjyewsOs-129NStFRIc1bgPWWcwY8nPJQVvbeIYZYxnZoW3vsQp2-SA-SaH9gDXHJSeExWz-tq8PPM0cHAiHY5x0UdTx_R_rSeMJrvSdcdb1pmoUgrJFuf5TO-uE3Ho90DFBFEE3s/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhjyewsOs-129NStFRIc1bgPWWcwY8nPJQVvbeIYZYxnZoW3vsQp2-SA-SaH9gDXHJSeExWz-tq8PPM0cHAiHY5x0UdTx_R_rSeMJrvSdcdb1pmoUgrJFuf5TO-uE3Ho90DFBFEE3s/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" /></a></div>
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"><o:p> </o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">«از پشت عینک من» به عنوان یک نام برای این مجموعه کارکردی دارد که رخشا نمیتوانسته است نسبت به آن بیتوجه باشد و آن معرفی راوی خونسردی است که لحن و مشاهده سرد خود را در اکثر شعرهای این مجموعه با ما سهیم میشود.فاصلهای که لحن شاعر بین او و خواننده از یک سو و بین شاعر و روایت شعر از سوی دیگر ایجاد میکند بیش از آنیست که معمولن در اشعار غنایی با آن روبرو هستیم. در این اشعار ما با تعبیر یا برداشتی از یک روایت اروتیک روبرو هستیم تا خود اروتیسم که حس و حادثهی آن باید از لابهلای سطرهای شعر گونههامان را گرم کند. به همین نحو رخشا در اولین دفتر خود به ما میفهماند که نباید انتظار داشته باشیم تا با شاعری غنایی روبرو شویم بلکه در عوض آن باید از پشت عینک او به دریافتی از حادثه برسیم که او با لحن ، انتخاب تصاویر و برش زدن روایت ما را به آن رهنمون میشود. شاید اندکی بر شیشهی این عینک بخار آب نشسته باشد -گو اینکه برف و زمستان از تصاویر اصلی این دفتر شعر هستند- و این شیشهی مهآلود شاعر و روایتش را در پردهای از ابهام فرو میبرد. این ابهام در آنچه میبینیم، آنچه اتفاق افتاده و آنچه تعبیر میکنیم از خصیصههای اصلی شعر رخشا است. ما بندرت در این دفتر شعر از دست این ابهام نفس راحت میکشیم که در خیلی جاها بر ارزش شعر افزوده است و<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>احساس میکنیم این روایت مهآلود را از شکل آشکارش بیشتر دوست داریم اما در جاهایی اصرار شاعر برای استفاده از عبارات و کلماتی که نمیتوانست از دست یک ویراستار تیزهوش قسر در رود شعر را به سطح مبهمگویی تنزل میدهد و این مه را آزاردهنده مییابیم و میگوییم کاشکی هوا آفتاب بود.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">لحن تخاطبی بر بیشتر اشعار حاکم است و یکی از ابزار شاعر است تا مشاهده خونسرد خود را به مخاطب انتقال دهد. او دست ما را میگیرد میگوید برو، بیا ، این گوشه، آن طرف و ما حواسمان جمع است که الکی اینجا نیامدهایم و باید مواظب باشیم آنچه را که شاعر میخواهد نشانمان دهد از دست ندهیم. به نوبهی خود شاعر نیز آدم منصفی است و حواسش هست که بعد از این همه رفتوآمدها ما هم چیزی بدست آوریم و در بیشتر مواقع نیز رضایتمان تامین میشود اما مواردی هم هست که آرزو میکنیم که خدا انصاف بیشتری به او بدهد و الهی که در دفتر شعرهای بعدی هیچوقت کسی دست خالی از در خانهاش باز نگردد.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">یکی از نکات جالب این دفتر آن است که شاعر به نفع مشاهدهگری از فاعل بودن فاصله میگیرد. به عبارت دیگر در بسیاری موارد شاعر بوجود آورندهی اتفاقهای روایت نیست بلکه فقط شاهد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>آنهاست. او کاری نمیکند این اتفاقها هستند که به سراغ او میآیند. او خود را در معرض اتفاق قرار میدهد و روایت میکند. نمونهی خوب آن یکی از شعرهای کوتاه موفق این دفتر است:</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">"برف که میبارد /رد پاها پیدا میشود / همیشه دیر میفهمم / که در حال رفتنی." گاهی مشاهدهی او بیرحمانه است و اتفاق کاملن حاکم بر ما و غیرمترقبه است و واقعن سردمان میشود: "فقط همین: / کاجها همه سفید شده بودند."<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">اما شاعر در همهی اشعار کوتاه خود به این گونه موفق نیست. او نشان میدهد که میتواند شعر کوتاه خوب بگوید اما در بعضی شعرهای کوتاهش باید عیار تیزهوشی را در خود و در خواننده بالاتر ببرد.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">شاعر درجاهایی که میخواهد لحن تخاطبی را کنار بگذارد و اتفاقی را از دید سوم شخص روایت کند موفق است. وقتی که این دفتر را بخوانید فکر نکنم بتوانید غسالخانهی آن را فراموش کنید وحادثهای را که برای بم اتفاق میافتد با آن طبلهای دورش.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">شاعر با المانهایش درست کار میکند. در این دفتر سیب را دوست خواهید داشت و طعم ترش آن را . کلاغ برایتان موجود مهمی میشود که نباید دست کماش گرفت. درخت خوب است سبزی آن سایهی پیراهن زنی است که بر پلکهای خواب آلود شما افتاده است اما میتوانید از ارتفاع آن به داخل یک استخر خالی نیز سقوط کنید. یاد میگیریم هر وقت شاعر ما را به خوابهایش میبرد باید مواظب غیرمترقبهها هم باشیم. مسافر رسول و چمدانش را دوست دارم و نخل در میان سرمایی که بر شعرها حاکم است وجودش غنیمت است. روسری هرجا که وارد شعر شده است با خود نسیم پرنشاطی را میآورد آبی یا زرد بودنش هم مهم نیست. برف خوب است.حضور برف در این دفتر به نوعی حضور سرمای حاکم بر دید شاعر است. بهار و تابستان نیز در آمدوشد خود به این دفتر رنگ دادهاند و گاهی خود مسبب اتفاق اصلی هستند.اما برخی تجربههای زبانی در این دفتر را دوست نداشتم. سیگار کشیدن شاعر درروزهای هفته در این دفتر به نظرم درست کار نشده است اما ایده آن را دوست دارم.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">منتظر دفتر بعدی رسول</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR" lang="FA" style="font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: FA;"><span dir="LTR"></span><span style="font-family: Calibri;"> </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">رخشا هستم و امیدوارم آنچه را که در این دفتر نوید داده است پربارتر در آیندهی شعر او به تماشا بنشینیم<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></span></div>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-20062217863662481592012-08-17T07:54:00.000-07:002012-08-17T07:54:29.469-07:00در جستوجوي شعريت از دست رفته<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<br />
<div align="center" class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: center; unicode-bidi: embed;">
<br /></div>
<br />
<div align="center" class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: center; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 12pt; mso-bidi-language: FA;">حاشيهنويسي بر مجموعهشعر «از پشت
عينک من»، نوشتهي رسول رخشا<o:p></o:p></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe5ARXhUXySkYPFvnbVkjZbg_7VyTjaijL4oW8ZuFhnMZddAFZ_syhCIJ6gs7Qyg7eF5V6CqvOrrHWyQVIghF38853XJK4FHeTNy_k_0eChpxacUU7TSRDFodrbFBGlQI1walQ4JIf/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe5ARXhUXySkYPFvnbVkjZbg_7VyTjaijL4oW8ZuFhnMZddAFZ_syhCIJ6gs7Qyg7eF5V6CqvOrrHWyQVIghF38853XJK4FHeTNy_k_0eChpxacUU7TSRDFodrbFBGlQI1walQ4JIf/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" /></a></div>
<br />
<div align="right" class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: left; unicode-bidi: embed;">
<b><i><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 10pt; mso-bidi-language: FA;">حسين ايمانيان<o:p></o:p></span></i></b></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 12pt; mso-bidi-language: FA;">ماهيت شعرهاي
کتاب رسول رخشا دال بر دو واقعيت مهم در وضعت کلي شعر امروز است؛ نخست اينکه
ايدئولوژي سادهنويسي، آنجايي که کنش شعرنويسي نه از سر تفنن و سرخوشي همچون
رفتاري فرهنگي-بورژوايي، که کنشي انديشناک باشد، کاملاً شکست خورده و بيمصرف
مانده است و دوم آنکه رويکردهاي زبانورزانهي شعرنويسي تا حد زيادي از پهنهي
گفتماني شعر فارسي کنار رفته و، دستِکم از نظر کميت، به حاشيه رانده شده است. براي
روشنساختن نسبت شعرهاي رخشا با آنچه در چند سال اخير تحت عنوان سادهنويسي
تبليغ شده، لازم است مفهوم ريخت شعر در چند کلمه توضيح داده شود. مراد از واژهي
ريخت در اين نوشتار به هيچ وجه شکل يا فرم شعر نيست، بلکه وجه بصري شمايل آن است:
آنچه در نگاهانداختن به کاغذ، به صفحهاي که شعر در آن نوشته شده به نظر ميآيد؛
در ديدنِ متن شعر بيآنکه بخوانيماش؛ به عبارت ديگر دريافت ريخت يک شعر حاصل
خواندني بدون خوانش است، به اين معنا که بايد بدون توجه به وجه دلالي کلمهها و
عبارتهاي شعر، صرفاً به وجه دستوري بستههاي دستوري شعر، به قالببندي نحوي
بندها، سطرها و عبارتهاي يک شعر توجه کنيم؛ به بياني سادهتر، ريخت، مشخصهاي از
شعر است که با فرض ندانستن معناي واژههاي شعر قابل تبيين است و آنکه معناي واژههاي
فارسي را نميفهمد، اگر تنها به نحو زبان فارسي مسلط باشد، ميتواند ريخت شعرهاي
مختلف را از هم تميز دهد و تعدادي شعر را از نظر ريختشان دستهبندي کند. ريختِ
شعرهاي رخشا عيناً مشابه ريختِ شعرهاي سادهنويسان است: شعري با بندهاي چند
سطري، سطرهايي کموبيش کوتاه، که با خاليگذاشتن يک سطر از هم جدا شدهاند؛ شعر
رخشا را جملههايي سالم توليد ميکند، جملههايي منطبق بر سادهترين و متداولترين
بستهبندي دستوري که فقط گاهي فعلشان را از دست دادهاند، آن هم فعلهايي که سطحيترين
نوع حذف را از سر گذراندهاند، حذفي که ذرهاي از قطعيت جمله نميکاهد و کلمهي
حذفشده، بيهيچ ترديدي، دقيقاً قابل حدسزدن است؛ در واقع آنچه حذف شده فقط لفظ
فعل است، وقوع آن فعل يقيناً برقرار مانده است و بهتعبيري ميتوان گفت فعلهاي
حذفشده از انتهاي سطرهاي شعر، در عين حذف، در عين نوشتهنشدن، نوشته شدهاند؛ اين
مسأله نشان ميدهد که تنها تمهيد فاصلهگيري شعرهاي رخشا از ابتذال نحوي زبان
رسمي، تمهيد حذفکردن برخي از فعلهاي شعر، تمهيدي کاملاً جعلي و کليشهاي، و
طبعاً بدون هيچ کارکرد فرمي و شاعرانهاي (معطوف به شعريت) است. به اين ترتيب ميتوان
گفت «از پشت عينک من»، همچون قريب به اتفاق مجموعهشعرهايي که اکنون در «بازار»
عرضه ميشوند، محتوي شعرهايي است مبتني بر مبتذلترين قالببندي شعر آزاد که بدون
کوچکترين نشانهاي دال بر نوجويي ريختشناختي توليد شده، و درواقع نمونهي ديگري
است از تکثير شعرهاي «بيريخت» يا بيريختيِ همهگير شعر فارسي. فارغ از اينکه چنين
شعرهايي اساساً خوانده ميشود يا نه، و باز بدون در نظر گرفتن کيفيت و جامعهشناسي
خواندهشدنِ احتمالي اين شعرها و تأثير آن بر آبستنشدن فضاي شعر با شعر-جنينهايي
بيهويت که باعث ميشود شعرهايي که در آينده نوشته ميشود نيز، درست مشابه جوجههايي
که از ماشين جوجهکشي بيرون ميآيند، همه هم(بي)ريخت باشند، جدا از همهي اين
مسائل، مواجههي منتقد با هر يک از مجموعهشعرهايي که توسط ناشراني چون چشمه و
آهنگ ديگر توليد انبوه ميشود، مواجههاي سخت نااميدکننده است؛ چه چيز، جز سوداي
نمادين شناختهشدن به عنوان يک شاعر، چيزي که جز در فرهنگدوستي رياکارانهي خاص
بورژوازي، پشيزي ارزش ندارد، اين انبوهنويسي ملالآور را توجيه ميکند؟ نقش
منتقد، آنکه نهادينهشدن اين انبوهنويسي محصول مستقيم غياب يا عدم شرافت او است،
در اين ميان چيست؟ صرف انتشار شعرهاي بيريخت، و انطباق توفيق کسبوکار ناشران با
چاپ چنين شعرهايي است که نشان ميدهد منتقدان شعر، حتي بيش از مشهورترين نويسندهگان،
حمايتکنندهگان و ايدئولوگهاي سادهنويسي، در همهگيري ابتذال نقش داشتهاند؛
اگر ايشان کارشان را کرده بودند و رسالت نقد، يا همان سياستگذاري ادبيات، يا بهتر:
مشخصکردن اينکه شاعر چه شعري بنويسد و ناشر چه شعري چاپ بزند و خواننده چه شعري
بخواند، بر زمين نميمانْد، اکنون با بيريختياي اينچنين وحشتناک روبهرو
نبوديم. کناررفتن/ کنارگذاشتهشدن منتقدان باعث شده نهادهاي شعري، از ناشر و
نشريه و جايزه و وبسايت گرفته تا جلسههاي هفتهگي و محفلهاي خصوصي، اينچنين به
نهادهايي ابتذالزده، يا بهتر: به ابتذال نهادينهشده بدل شدهاند؛ رويگرداني
منتقد، چه به دليل محافظهکاري و ترس از بيرون گود ماندن و چه به علت جذبشدن يا
فرورفتن در دل نهاد/ابتذال، مهمترين عاملي است که باعث شده وضع موجود شعر فارسي
اينچنين نااميدکننده به نظر برسد. به کتاب رخشا برگرديم:<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 12pt; mso-bidi-language: FA;">در ابتداي
يادداشت اشاره شد که «از پشت عينک من» نشاندهندهي شکست ايدئولوژي سادهنويسي است
اما به اين نکته نيز اشاره شد که ريختِ شعر رخشا، خود بازتوليدکنندهي ابتذال/بيريختيِ
شعرهاي اصحاب سادهنويسي يا رهبران نمادين همان نهادي است که رسول رخشا خود از دل
آن برآمده است: کارگاه شعر سیدعلی صالحی و بعدترکارنامه (وازنا). با اين اوصاف،
شعر رخشا ميبايست حامل فاصلهگيري مشخصي از غايتمندي شعرهاي ساده/بهسادهگي
نوشتهشده باشد؛ اين فاصلهگيري در امتناع شاعر از پرداخت عبارتهاي نوجوانپسند
يافتني است، سرپيچي از نوشتن جملههايي که جان ميدهند براي پيامک؛ همان سطرهايي
که در پرتيراژترين کتابهاي جريان ابتذال فراوان است. کارِ رخشا، جز در نمونههاي
کوتاه و يکبندياش (نمونههايي که مستقيماً زير تأثير گلواژه/قصارنويسي شمس
لنگرودي توليد شدهاند)، دشواري سفتوسختي دارد که به «سادهگي» اجازه نميدهد
خواننده، در همان لحظهي خواندن، شعر را مصرف کند و کناري بيندازد؛ اين مصرفشدني
بودنِ لحظهاي يکي از غايتمنديهاي افتخارآميز سادهنويسي است، چيزي که در
تبليغات اين شعرها «استقبال» از سوي «مخاطبهاي بيحوصلهي امروز» خوانده ميشود.
تمرکز شعرهاي رخشا، بيشتر از آنکه مشغول تعبيرسازيهاي رمانتيک باشد، بر تصويرسازيهاي
استعاري است؛ او در بهترين شعرهاي کتاب، همانهايي که بيشترين فاصله از ابتذال
را نشان ميدهند، در هر بند شعر، با بهکارگيري ترکيبهاي اضافي استعارهساز،
تصويرهايي ميسازد که به آساني دستيافتني/کشفشدني نيست و درک شعر را به دوبارهخواني
موکول ميکند. هرچند دورکردن شعر از دسترس تأويلگري خواننده بدين روش، نسبت به
داشتههاي تاريخي شعر مدرن فارسي، نه تازهگي دارد و نه اهميتي بوتيقايي، اما صرف
چنين فاصلهگيرياي از غايت تعبيرساز جريان ابتذال، به کار رخشا اهميتي حداقلي ميبخشد.
از يکسو، بنا بر صورتبندي ياکوبسن از عناصر شعرساز، به دليل تمرکز شعرهاي رخشا
بر استعاره يا محوريتبخشي به انتخابهاي شاعرانه در محور جانشيني زبان، شعر او
نسبت به بدنهي شعر امروز، که تعبيرسازيهاي آن مَجازبنياد و حاصل انتخاب در
محور همنشيني زبان است، شعريت بيشتري دارد و از سوي ديگر، به دليل مشابهت ريختشناختي،
ميتوان گفت شعر رخشا همارز با جريان غالب است. اين موضوع نشان ميدهد که
ايدئولوژي سادهنويسي فقط در سطحيترين و فکرنشدهترين شعرها يا بهتر: فقط در آثار
کساني که بيهيچ جديتي صرفاً سرخوشانه و طبعآزمايانه شعر مينويسند، تماماً تکثير
شده است، و اگر شعرنويسي توأم با حداقلي از جديت شعري يا برخوردار از کمترين تلاش
براي توليد امر شاعرانه باشد، و فرض ما بر اين است که شعر رخشا حامل چنان تلاش و
جديتي است، حتي در کار نزديکترين افراد به هستهي تبليغاتي/ايدئولوژيک سادهنويسي
بازتوليدشدني نيست و غايت رمانتيک/مبتذل آن کنار گذاشته ميشود. با اين همه تنها
امتياز کار رخشا در همان بهادادن به قديميترين و شناختهشدهترين خصلت شعر مدرن (استعاره)
خلاصه ميشود، چيزي که به تنهايي حامل هيچ راديکاليتهاي نيست و به اين ترتيب، حتي
اگر شعر رخشا به نهايت خود دست يابد و او بهترين شعرهايش را بنويسد، هرگز نميتوان
کار رخشا را رخدادي در شعر فارسي پنداشت و پشت آن ايستاد. هيچ منتقدي نميتواند از
شعر رخشا دفاع، و راديکاليتهاي را به آن الصاق کند؛ نه ماهيت شعرهاي او به چنين
آيندهاي اشاره ميکند و نه کيفيت آنها. به زبان ديگر، «از پشت عينک من» هرگز
استعداد آن را ندارد تا با نقادياش گشايشي در شعر رخشا ايجاد شود، هيچ نوشتار
انتقادياي هرگز نميتواند نخستين کتاب رخشا را بارور کند، چنانچه نخستين کتاب
شاعراني چون عباس حبيبي بدرآبادي يا رزا جمالي چنين بالقوهگياي داشتند. حداکثر
چيزي که ميتوان دربارهي «از پشت عينک من» نوشت اشاره به گسستي است که از تعبيرسازيهاي
مبتذل مد روز نشان ميدهد و تنها کورسوي اميد ارتقايافتن اين گسست به وجه ريختشناختي
شعر و در نهايت فرديتيافتني معطوف به فرم در ادامهي شعرنويسي رخشا است؛ درواقع
کتاب نخست رخشا اين اميد رقيق را وامينمايد که روزي توسط شاعرش کنار گذاشته
(انکار) شود و او شعر ديگري بنويسد؛ تنها امکان رهاييبخش شعر رخشا، مرگ، يا دستِکم
استحالهي بنيادين آن است.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 12pt; mso-bidi-language: FA;">تا اينجا
تنها از منظري توپولوژيک به «از پشت عينک من» انديشيديم و شعر رخشا را در
ادامه/گسست از جريان ابتذال سنجيديم؛ اما مهمترين مسألهي شعر رخشا مستقل از نسبتاش
با وجه غالب شعر فارسي است، هرچند مسألهي اساسي شعر او عيناً در کليت شعر فارسي
برقرار است، اما نسبيت در آن بيمعنا و فاقد هيچ اهميتي است: شعر رخشا بر ساختارهاي
شعري از پيش موجود نوشته ميشود يا به بياني ديگر، شعر او هيچ گشايشي در امر
شاعرانه ايجاد نميکند و فاقد عنصري منحصر به فرد است. اين مسأله دو وجه يا رويهي
متفاوت دارد که ميتوان آنها را جداگانه بررسيد، اما هردوي اين رويهها، جدا از
ماديت متفاوتشان، برآمده از امتناعي بنيادي از انديشيدن به مفهوم شعر است. پيش از
آنکه نمودهاي مختلف اين امتناع را صورتبندي کنيم بايد بر کليت آن دقيقتر شويم
و غايتمندي اين سادهانگاري را بررسيم. نگاهي اجمالي به تاريخ شعر، و بهخصوص
تاريخ هشتادسالهي شعر مدرن فارسي، نشان ميدهد آنچه هميشه مرزهاي شعر را جابهجا
ميکند و منجر به توليد بوتيقايي ديگر ميشود، انديشيدن به پرسش شعر در حين کنش
شعرنويسي است؛ اين نوع از انديشيدن، بهکل جدا از تفکر فلسفي يا نقادانه دربارهي
شعر است، چنان تفکري بر عهدهي شاعر نيست و دستِکم بايد گفت به شاعريِ شاعر
ارتباط ندارد. هرچند وضعيت کنوني ادبيات يا دقيقتر: امر کلي حاکم بر ادبيات در
زمان ما، طوري است که تنها شاعر-منتقد يا شاعر-نظريهپرداز است که ميتواند شعري
تأثيرگذار بنويسد (اهميت اين موضوع که خود دال بر «غياب منتقد» است، در دو مقالهي
ديگر به همين قلم واکاويده شده و به زودي منتشر خواهند شد)، اما آن انديشيدني که
مد نظر است از نوع نقادي يا فلسفيدن نيست، که انديشيدني است محدود و معطوف به کنش شعرنوشتن؛
نوعي بوتيقاپردازيِ شاعرانهي محض. حينِ نوشتن شعر لحظهاي وجود دارد که ميتوان
آن را شعريتجويي ناميد، به عينيت درآمدن اين لحظهي خاص است که منتهي به گشايشي
در امر شاعرانه و توليد بوتيقايي کشفناشده ميشود، بوتيقايي که بعداً در کنش
نقادانهي معطوف به آن شعرِ خاصْ کشف، آزموده و بارور خواهد شد. آن لحظه سراسر
پرسشناک است: پرسش از چيستي شعر، و نيز لحظهاي است تماماً خشمگين: نارضايتي از آنچه
نوشته شده، نااميدي از بوتيقاي شعريِ موجود و درک ناممکني شعرنوشتن بر اسلوب آن
بوتيقا؛ همچنين لحظهاي است اميدوارانه و همين اميدِ دستيافتن مجدد به شعريت است
که امتناع را مضمحل ميکند و باز به جستوجوي شعريت ميرود. ميتوان چنان لحظاتي
را براي شاملوي «هواي تازه»، رؤيايي «دلتنگيها»، يا براهنيِ «اسماعيل» و «خطاب به
پروانهها»، متصور بود. آنچه به کلي از شعرنويسي فارسي رخت بربسته، همين لحظهي
شعريتجويي در کنش شعرنوشتن است. همين مسأله است که بنبستِ کنوني شعر را ايجاد
کرده و ترديدي بنيادين در خوانندههاي شعر ايجاد کرده است: آيا اساساً شعر امکان (باز)نوشتهشدن
دارد؟ دقيقاً اينجا است که نظريهي ادبي خلعسلاح ميشود و نميتواند پاسخي درخور
براي اين پرسش ايجاد کند؛ نظريه تنها ميتواند به ابعاد اين پرسش بينديشد و بدناش
را در اختيار آن قرار دهد (متن نظريه عيناً به انديشيدنِ امکانِ شعر اختصاص داده
شود)، اما هرگز نميتواند پاسخي براي آن مهيا کند. نظريه حداکثر ميتواند نشان دهد
اين امکان در کار کدام شاعران برقرار شده و عينيتيافتن آن را صورتبندي تئورک
کند، يا به کار شاعري ديگر بپردازد و نشان دهد شعر او فاقد شعريت يا امر شاعرانه
است و کاملاً مأيوسانه اعلام کند آن امکان برقرار نشده است. تنها نوشتهشدن شعري
ديگر، تنها عينيتيافتن آن لحظه در گوشت شعري ديگر است که پاسخي آريگويانه و
شادخوارانه بدان پرسش ميدهد. مسألهي اساسي شعر رخشا، و چنانچه پيشتر هم تأکيد
شد مسألهي بنيادين کليت شعر امروز، امتناعي محافظهکارانه از شعريتجويي است؛
امتناعي که در استقرار شعر در قالببنديهاي پيشتر موجود نمود مييابد. شعر رخشا
شعري اکثريتي است، شعري است که تماماً سر در بازنمايي دارد و هيچگاه به روي خود
خم نشده و از شعريت خويش پرسش نميکند. البته لازم به توضيح است که آن روي سکهي
شعر فارسي، دستهي اقليتي که ظاهراً بازنمايي را کنار گذاشته، نيز نهتنها امتناع
بنيادين را ترک نکرده، بلکه با پرداختن به شمايل و بزککردن شعر، صرفاً سرگرم جعل
آن لحظهي شعريتجويي و وانمايي آن در نوعي تکنيکسالاري کور است. (اين موضوع پيشتر
در يادداشتي درباب شمايل شعر، شرح داده شده و نيازي به تکرار آن حرفها نيست.)<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 12pt; mso-bidi-language: FA;">در شعرهاي «از
پشت عينک من»، امتناعي که صحبتاش رفت در دو لايهي متفاوت عملگر ميشود يا نمود
مييابد؛ يکي در کيفيت فضايي که پشتِ شعرها وجود دارد و همهي عناصر تماتيک شعر
در آن معنا مييابد، و ديگري در زبانآوري شعر يا نحوهي جسميافتن فضاي شعر در
قالب کلمات. اگر بخواهيم با اصطلاحات هايدگري، که بيشتر از دوگانهي کليشهاي
فرم-محتوا به کار مفاهيم اين نوشتار ميآيد، بحثمان را پيش ببريم: فقدان آن لحظهي
شعريتجويي در پسِ پشت شعرِ رخشا، هم در «جهاني که شعر بر پا ميدارد» قابل رديابي
است و هم در «زميني که شعر پيش ميگذارد». جالب اينجا است که سرانجام ميتوان
هردوي اين نمودها را با مفهومي واحد توضيح داد و شعر رخشا را تحت عنوان «شعر ترجمهاي»
نامگذاري کرد. نخستين نمود خصلت اکثريتي شعر رخشا در جهاني است که شعرهاي او در
آن مستقر ميشود: جهان شعرهاي او چيزي جز جهان رمانتيک و سراسر رخوتناک مختص به
نوجوانهاي عاشقپيشهي طبقهي مرفه نيست؛ هيچ مسألهاي در شعرهاي او وجود ندارد
جز احساسات برآمده از وصال يا فراق از معشوقهاي که سايهاش در پس تمامي شعرها
وجود دارد و مدام در قالب لفظ «تو»، احضار ميشود. فضاي کلي شعرهاي رخشا صرفاً
فضايي است محدود به آنچه بر «من»و«تو»اي که در متن وجود دارد ميگذرد؛ هيچ مسألهاي
جز نوستالژي رمانتيک پس از جدايي و از اين قبيل احساسات خردهبورژوايي، در شعر
وجود ندارد. جهان شعرهاي رخشا هيچ تفاوتي با جهان ترانههاي پاپ بازاري ندارد؛
هماني است که در دفترچهخاطرات هر نوجواني از طبقهي مرفه يافتني است و فقط به
دشواري، با استعارههايي ديرياب و موهوميتي برآمده از آن، عرضه شده، يا به زبان
هايدگر «در زميني ديگر برپا شده» است. فضاي عام شعرهاي مورد بحث، عيناً همان
فضايي است که در مابقي شعر امروز بازنموده ميشود، فضايي احساساتزده که غرق در
خرفتي و بيپرسشي زندهگي روزمرهي کساني است که زيستن به ارزاني برايشان مهيا
است. جز همان احساسات رمانتيک، همانکه در اصطلاح عوام «احساس شاعرانه» خوانده ميشود،
هيچ مسألهاي در شعر توليد يا دستِکم منعکس نميشود؛ جهان شعر نهتنها چيزي به
مسائل جهان واقع نميافزايد و به اين ترتيب آن را مسألهدار نميکند، که اساساً از
پس محدوديت و واپسماندهگي خود نيز برنميآيد و حتي رمانتيسيسم شعرها نيز، پس از
کشف استعارهها و حلشدن بعد معمايي شعر، به طرزي درگيرکننده توليد نشده، فقط همچون
جنازهاي از احساسات و نوستالژيهاي کليشهاي، انتقال داده شده است. جهان شعرها
نوعي سردي و يخزدهگي را از شعر مدرن انگليسيزبان وام گرفته اما آن را در
مناسباتي معطوف به رمانتيسيسمي عاميانه بازنمايانده است؛ شعر رخشا حالت شعرهاي
پاستورال را وامينمايد اما با عناصر شهري: او مدام اشياء و المانهايي از رابطهاي
رمانتيک را، در قالب تصوير و استعارههاي پيدرپي، پيش ميگذارد و پيدا است که در
تقليد از شعر مدرن انگليسي دچار شيوهپردازي صرف شده است؛ او نتوانسته امر مدرن را
در شعرهايش بازتوليد کند و به اين ترتيب به شعري شبهشباني و نوستالژيزده، و
البته به سرديِ شعرهاي الگوبرداريشده، دست يافته است. مسأله وقتي حاد ميشود که
ميبينيم در هيچکدام از شعرهاي کتاب، عشق يا امر عاشقانه، چيزي که در همهي شعرها
وانمايي ميشود، حضور ندارد و شاعر نتوانسته آن شورمدي و انرژي برآمده از عشق، آن
بيقراريِ معطوف به امر عاشقانه را به گوشت شعر، يا به قول براهني به زبانيت زبان،
بکشاند و صفبندي بيرمق واژههايش را، حتي با «امر نشانهاي» يا همان نيروهاي
تنانهي برآمده از عاشقيت، به رقص بياورد. با اين تفاصيل خودبهخود به رويهي دوم
عينيتيافتن امتناع، يعني «زمين» يا به تعبيري مادهي شعر، کشيده شديم. شعر رخشا
در فقدان هرگونه نوجويي در زبانآوري شکل گرفته يا اساساً فاقد هيچگونه زبانورزي
است؛ جملههاي شعري او با خيالي آسوده در قالبهايي که براي شعر آزاد، از پيش،
آماده است مستقر شده و در حدي متوسط از فربهگي زبان حاضرآمادهي شعر آزاد، تغذيه
ميکند. شعر رخشا ميتوانست با کنارهگيري از مصرف فربهگي زبان شعري موجود، به
سطرهايي ضدزيباشناختي دست پيدا کند؛ در اين صورت آن سردي وامگرفته شده از ترجمههاي
شعر مدرن انگليسي و زمختي برآمده از استعارههاي پيدرپي، ميتوانست در پيوست با
چنان سطرهاي ضدزيباشناختياي، به نوعي از شعر ضدزباني دست پيدا کند که در مقابل
شعر کساني چون علي سطوتي قلعه و انسيه اکبري (بهترين شاعراني که رويکردي ضدزبانورزانه
به شعر را پيش ميبرند)، عرصهي ديگري به ضدشعرنويسي امروز بيفزايد. اما رخشا،
جدا از آنکه از جستوجوي امر شاعرانه امتناع ميکند و به اين ترتيب به گسستي طولي
از کليت شعر فارسي نميانديشد، هيچ قدمي در عرضِ شعرهايش نيز برنميدارد و يکسره
مشغول بازتوليد موجوديت/ابتذال شعر امروز، باقي ميماند. ميتوان نقد کتاب «از پشت
عينک من» را با استعارهاي پايان داد: هم جهان و هم زمين شعرهاي رخشا «ترجمهاي»
است؛ شک نکنيد اگر شعرهاي او، با حذف يکيدو صفحه، به عنوان ترجمهاي از شاعر
شناختهنشدهاي از بريتانيا ارائه ميشد، هيچکس نه به ترجمهنبودن شعرها شک ميبرد
و نه به توانمندي مترجم فارسي (شعريت متن ترجمه) اشارهاي ميکرد. <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div align="right" class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: left; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 12pt; mso-bidi-language: FA;">بندر کنگان، 5 آبان 1390<o:p></o:p></span></div>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-40618954766895897852012-08-17T07:45:00.001-07:002012-08-17T07:45:45.087-07:00شعر عاشقانه ی انسانی شاملو<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMdB0M2j6es9a0aWpOb9WV98xXl8LHKQ7lGzWiBektNCsdsVZu5SapIUcdKCGHjD-MyYjnA1ryxDnMjrVEpm0vA1M6VPXSdJ-pwlbYdcIf87s_mozOzJdLpuHen6XQKFQfOzAHHiHl/s1600/1119.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMdB0M2j6es9a0aWpOb9WV98xXl8LHKQ7lGzWiBektNCsdsVZu5SapIUcdKCGHjD-MyYjnA1ryxDnMjrVEpm0vA1M6VPXSdJ-pwlbYdcIf87s_mozOzJdLpuHen6XQKFQfOzAHHiHl/s200/1119.jpg" width="200" /></a></div>
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">با خودم
فکر می کردم اگر سوژه ی انسان وبه طور کلی محتوای انسانی را از شعر شاملو حذف کنیم
، چه چیزی از شعر او باقی می ماند واگر بماند ،چقدر می تواند برای مخاطب ِشعر او
جذاب و مورد توجه باشد، وخیلی زودبه نتیجه ای رسیدم که باید می رسیدم. سرزمین و
جهان واره ی شعرشاملو بر پاهای انسانی ایستاده است که اگر او رابه قتل برسانیم همه
ی زیبایی ها و شورمندی های اقلیم شعر او فرو می ریزدو چیزی نمی ماند جز حرف هایی
که لابد هرکس دیگری هم می توانست بنویسد و برای نوشتنش لزوما نباید شاملو بود،هر
چند انسان شعرهای اوخیلی وقت ها انسانی است که مفهوم</span><span lang="FA" style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;"> انسان </span><span lang="FA" style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;"> <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>را بطور کلی وبنیادی نمایندگی می کند اما<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شاملو جاهایی هم سوژه ی انسان را بدل می کند به
امری عینی و ملموس که برای مخاطب، دریافتی ساده و قابل فهم تر می یابد،او با تاکید
بر خصلت های انسانی/<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>اجتماعی در شعرش فضایی
را خلق می کندکه گویی هر مخاطبی وجهی از آن فضا را در زیست شخصی اش تجربه کرده است
، وهمین احساس ودریافت زیست شخصی در برابر شعر او مسبب توجه و اهمیت مخاطبان
فراوان برای شعر او شده است ، بنابراین شعر او با مجموعه ویژگی های ساختاری خود
بدل می شود به شعری مردمی که علاوه بر اهمیت هنری و زیباشناختی خود ، پر کننده
زمزه های تنهایی و خلوت های عاشقانه ی خواننده هاهم می شود .از این مقدمه می خواهم
به این دریافت برسم که زمینه ی انسانی شعر شاملو آنجاها که از عشق و معشوق و عاشق حرف
می زند،شکلی می یابد که ویژگی های منحصر بفردی را درخود ایجاد می کند یعنی شعرهای
عاشقانه شاملو ، شعرهای عاشقانه ای هستندکه از زمینه ی- ثابت- ذهن شاعری بیرون
امده اند که</span><span lang="FA" style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">
انسان </span><span lang="FA" style="font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">برایش
حرف اول وآخر را می زند، و بی او هیچ چیز دراین جهان دلیل هیچ چیز نیست ، پس تعبیر
ضیاموحد تعبیردرستی است که شاملو در عاشقانه های ِهوای تازه اولین شعرهای عاشقانه
ی انسانی را به شعر ایرانی می افزاید،یعنی معشوق وعشق برایش سمبل ونماد چیزی
فرازمینی نیست بلکه معشوق انسانی است که روبرویش نشسته است ومی تواند با او حرف
بزند ، او راببیند، صدایش کند ویا درآغوش بگیرد واین همان تجربه ای است که
هرمخاطبی احساس می کند او هم انرا زیسته است ویا منتظرزیستنش هست<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">شاعر وقتی
آیدا را درآینه می بیند واقعن آیدا را در آینه می بیند نه مُثل آیدا را که ازجایی
فراسوی زمین به آینه آمده است ،هرچند آیدا درشعرها بدل می شود به زنی که مثال
مناسبی است برای معشوق های خیالی هرخواننده ای...<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">یکی از دیگر
دلایل ،خاص بودن عاشقانه های شاملو لحن پرشور و حماسی است که او در باقی شعرهایش
هم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>دارد یعنی تغزل در شعرش باعث نمی شود
که لحن شعراو تغییر کند ، همان فخر و وزنی که در کلام وبیان شعرهای دیگرش هم هست
در عاشقانه های اوهم هست<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>. پیوند زبان
پرشور و فاخر شاملو با تغزل انسانی وزمینی در شعرش باعث شده است که گاهی عاشقانه
هایی خلق شود که با خواندنش هر عاشق و معشوقی احساس غرورکند.<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<b><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">من فکرمی
کنم / هرگز نبوده قلب من / این گونه / گرم وسرخ....<o:p></o:p></span></b></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin: 0in 1in 0pt 0in; text-align: justify; text-indent: -1in; text-justify: kashida; text-kashida: 0%;">
<br /></div>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-81842041601958093622012-08-17T07:31:00.000-07:002012-08-17T07:31:43.961-07:00شعرهایی حوالی امید و رویای آدمی <div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on">
<strong><span style="color: blue;">درباره ی ما نباید بمیریم رویا ها بی مادر می شوند</span></strong> <br />
<span style="color: blue;">مجموعه شعر سید علی صالحی</span> <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjK0Lak3fgQMfe_KFvsX-hzaTXuaLpXj3J4hYdhvw1gEgKdufhi8mtozWwVKkxHwiC3Wdb4cwGB29s5cjR_pdiD1xj_cbzeR9PtQz9Xyt-N5rO6bPD6Vx2i-Ld7MzlIa1NXCdPZ13tN/s1600/23865782175916554322514620717184192231172.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjK0Lak3fgQMfe_KFvsX-hzaTXuaLpXj3J4hYdhvw1gEgKdufhi8mtozWwVKkxHwiC3Wdb4cwGB29s5cjR_pdiD1xj_cbzeR9PtQz9Xyt-N5rO6bPD6Vx2i-Ld7MzlIa1NXCdPZ13tN/s1600/23865782175916554322514620717184192231172.jpg" /></a></div>
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">لابد بی دلیل نیست که در روزهای مه آلوده ی شعر و زندگی،
دفتر شعری در بازار کتاب سرک می کشد و</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR" lang="FA" style="font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "B Nazanin"; mso-bidi-language: FA;"><span dir="LTR"></span><span style="font-family: Calibri;"> </span></span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">خودی نشان می دهد و مورد توجه قرار می گیرد وحتمن بی دلیل نیست که شاعری طی
سال های پیاپی، شعرهایش خوانده می شوند ،آنقدرها که روزی اش و اجرِ کلامش را از
آنها می گیرد تا <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بتواند نیرو را به موتور
شعرش باز گرداند و راهش را ادامه دهد . شاعرانِ پرکار<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>این سال ها زیاد نیستند ، انگشت شمار تر از
انگشتان یک دست ، شاعرانی که حیات شعرشان را در استمرار میان نوشتن شعر وخواندن
آثارشان می دانند وراستی مگر ما شعر نمی نویسیم تا دیگران را هم در رویای خویش
شریک کنیم ، دیگرانی که هر چه از دیگری بیشتر شوند، شاید بختِ شعر ما بلندتر باشد
و بر پیشانی اش بتوان طالع ِسعد را رصد کرد، گمان می کنم حرف بی نمکی ست اینکه
مخاطب شعر مهم نیست ،دست کم دیگر فهمیده ایم این حرف راهی ست برای توجیه خیلی
چیزهای دیگر .... <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">خوب، اینها را گفتم تا بگویم آخرین کتاب </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">سید علی صالحی</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> با عنوان </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> ما نباید بمیریم ، رویاها بی مادر
می شوند</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">، ازاین استقبال
بی</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR" lang="FA" style="font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "B Nazanin"; mso-bidi-language: FA;"><span dir="LTR"></span><span style="font-family: Calibri;"> </span></span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">بهره نبوده است و لابد بی دلیل
نیست که مخاطبان زیادی ،رویاهایشان را با خواندن شعرهایی بازمی یابند که امید و آرمان
زمینه ی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>مشترک فراهم شدن شان در <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>این مجموعه بوده است <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">محتوای مشترک اغلب شعرهای این کتاب که به سه دفتر ، </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">فرستاده ی شفا نویس اردی بهشت</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> ،</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">گفت و گو در محراب</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> و </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">خوش باشان عهد کیمیا فروش</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> تقسیم شده است ، رویا ، امید وآرمان
آدمی ست ویا حسرت واندوهِ از دست دادن وگرفته شدن امید و رویا از آدمی و انتظار و
چشم به راهی و گفتن از نجات دهنده ی بزرگ در هزاره ی ظلمت و امیدواری به یافتن راه
نجات و دست آخر اینکه انگار عاقبت ،جهان را واژه های راستی و حقیقی نجات می دهند و
رویاهای ما را به ما برمی گردانند چرا که ما با رویاهایمان زنده ایم، پس زنده باد
امید .<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">خوب ، لابد بی دلیل نیست که مردم به دنبال امید هستند در
این همه ناامیدی این روزها .... و حتمن امید در رویاهایشان جاری ست و می خواهند
برخی از آنها رادر شعرها جستجو کنند و شاعری که از امید ورویا برایشان می نویسد را
دل پذیر می دانند<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">صالحی در این مجموعه با همان شگردِ شعری اش که بن مایه های
شعرش را شکل می دهند و دیگر جزیی جدایی ناپذیر از شعر او شده اند ،توانسته قالبی
را پی ریزی کند و زمینه ای را فراهم بیاورد که حرفهای مشترک <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و دردهای مشترک براحتی در آن جا بگیرند <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">هنوز هم چراغ خانه ی من / تا سپیده دم روشن است / من از
تکرار بی پایان ِ مشق و واژه /خسته نمی شوم <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">ص 45<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">این شعر، شعرِ سید است یعنی خواننده ی شعر خوانده ،باید
امضای شاعر را بشناسد و مولفه های مشترک شعر او برایش آشنا باشد ، من در یادداشتی
که بر مجموعه ی پیشین شاعر نوشتم، دریافتم این بود که شعرِ سید در یک فضای سوم شکل
می گیرد فضایی که از ترکیب فضای اول ( فضای ذهنی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و در اینجا بهتر است بخوانیم فضای خیالی ) با
فضای دوم ( فضای عینی )<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به وجود می آید ، فضای
سومی که در ظاهر شعر او ناپیداست اما مخاطب در ذهنش مدام در حال تطابق ِرفت و برگشتیِ
میان این دو فضاست و بطور اتوماتیک رسیدن به فضای تازه ای که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ظاهرن چندان هم بر او آشکارنیست .<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">شنیده ام شب پیش / عده ای در میدان بزرگ شهر / مشغول تماشای
اتفاق عجیبی بوده اند / و می گویند در گیری توفان و به دریا رفتگان ادامه دارد /
هنوز هم خیلی ها خیال می کنند / سر انجام کسی از آن سوی آب ها خواهد آمد / که با
زبان زنبق و تبسم آهو آشناست<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 104<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">در این بند از شعرِ آمده بوضوح می توان سوبژکتیویته و
ابژکتیویته را تشخیص داد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و فضاهای عینی
وذهنی شعر را نظاره کرد و امرِ واقع<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و
امرِخیالی را از هم بازشناخت ،اما براحتی نمی توان آنها را از هم تفکیک کرد ، چرا
که شالوده ی درونی شعر ازهم پاشیده می شود <o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;">
<span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">من در این یادداشت کوتاه بنا دارم و یا درواقع بنا داشتم که
معرفی مختصری برکتاب</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> ما نباید بمیریم </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> بنویسم، نه اینکه به تحلیل وتعیینِ نقاط قوت و ضعف آن بنشینم، اما فراموش نمی
کنم </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">ما نباید بمیریم</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> از جنبه های دیگری هم قابل بررسی
است که بالطع باید طولانی تر و دقیق تر به آن پرداخت تا<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به ویژگی های مثبت ومنفی اش دست پیدا کرد اما
من این یادداشت را نوشتم تا ضمن معرفی کوتاهی بر این کتاب تاکید کنم حتمن بی دلیل
نیست توجه به این شکل از شعر و- تاکید می کنم این شکل ِخاصِ شعرِ سید علی صالحی </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">–</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">و استقبال از آن و <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در ادامه طرح این موضوع که می پذیرم هر توجه و
فروش خوبی دلیلِ خوبی برای <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ارزش گذاری یک
شعر خوب نیست ، این را می فهم و روی چشم می گذارم اما <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>سوال این است که اگر این استقبال تکرار شد و
استمرار پیدا کرد، آن وقت چه ؟<o:p></o:p></span></div>
<br />
<div class="MsoNormal" dir="RTL" style="direction: rtl; margin: 0in 21.75pt 10pt 0in; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -0.25in; unicode-bidi: embed;">
<span style="font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA;"><span style="mso-list: Ignore;"><span style="font-family: Calibri;">-</span><span style="font-size-adjust: none; font-stretch: normal; font: 7pt/normal "Times New Roman";">
</span></span></span><span dir="RTL"></span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">من تردید ندارم که بی دلیل نیست .<o:p></o:p></span></div>
</div>
رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-6924929556291127302012-04-10T13:30:00.000-07:002012-04-10T13:30:10.589-07:00آزاد ،شاعرِ شهری طبیعت<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt 5.5in; text-align: right; text-indent: -5.5in;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="color: red; font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">آزاد ،شاعرِ شهری طبیعت / رسول رخشا </span></b></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt 5.5in; text-align: right; text-indent: -5.5in;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="color: blue;"><strong>درباره ی شعر م.آزاد/ رسول رخشا </strong></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJu80uVyYJ-LtYlhoQgH4mIpiRtOpafoqUErUjKcEMchxn0mGc-k0FqIzmuDr5J4ztXggjF6MmRLs_IuxbMO1sPjmz5mw4OLhJ01VWvB0SALNpAiNJnawLGnBkr2FpNIuY-0bTY95v/s1600/Moshref%2520Azad.gif" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" nda="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJu80uVyYJ-LtYlhoQgH4mIpiRtOpafoqUErUjKcEMchxn0mGc-k0FqIzmuDr5J4ztXggjF6MmRLs_IuxbMO1sPjmz5mw4OLhJ01VWvB0SALNpAiNJnawLGnBkr2FpNIuY-0bTY95v/s200/Moshref%2520Azad.gif" width="148" /></a></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">" در این اشعار تلاش هست اما مسئولیت در برابر مخاطب فراموش شده است " . این جمله شاید کلیدی ترین جمله از یادداشت احمد شاملو به عنوان مقدمه اولین کتابِ شاعریِ م، آزاد است . "دیار شب "مجموعه ی کوچکی است <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>که در سال 1334 منتشر شد، شعرهایی که بصورت چهارپاره نوشته شده اند ودر شکل ظاهری خود شیوه ای کلاسیک بر پیشانی دارند همراه با محتوای رمانتیسیزمی از نوع <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نادرپوری ،تاکید شاملو برکتاب م آزاد نشان دهنده ی استعدادهای شاعری ست که جوهر شعری در شعرهایش سرشاراست اما از مسئولیت وتعهد هنری مورد نظر شاملو فاصله دارد، یعنی بازتاب آن نگاه اجتماعی سیاسی که مد نظر شاملوست و در بسیاری از شعرهای او هم آمده است <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>وبه زعم شاملو نوعی تعهد و مسئولیت شاعری/ نویسندگی محسوب می شود درشعر م، آزاد وجود ندارد یا کمرنگ است <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>، شاملوجایی دیگر می نویسد "چرا درشعرت چراغدار و راهنما نیستی وچرا نسبت به مسایل بشری لاقید هستی" و" چرا از کویر ناشناخته ی انزوای خود بیرون نمی آیی" ، هرچند م آزاد درکتاب بعدی خود که با فاصله ای 11 ساله منتشر شد ودر موخره اش <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>آورد که تمام تلاشش را کرده است که مسئولیت وتعهد شاعری اش را بجا آورد وگویی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در آنجا خواسته است پا سخ گوی تذکر شاملو باشد و نوشت <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" غزل خداحافطی این طبیعت بازی را باید خواند" <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>اما آزاد، نه تنها در کتاب دوم – قصیده ی بلند باد - که در دو کتاب بعدی خود به نام های" آیینه ها تهی ست " و "با من طلوع کن " همان راهی رامی رود که در کتاب اول زمینه اش فراهم شد ، تنها تفاوت، در نوع اجرای شعر وماجرای فرم بود که آزاد از کتاب " قصیده بلند باد "به آن توجه کرد یعنی بعد از همان فاصله ی یازده ساله ای که او صرف کرد تا به نوع جدیدی در صورت بندی و جهان واره ی درونی شعرش دست یابد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و شروع به نوشتن شعرهای نیمایی کرد وگرنه راه شعری واندیشه ی شعری آزاد همان گردش در زمینه ای است که بر ساخته ی طبیعت است یعنی تمامی حرف ها، دغدغه ها و اندیشه های او در زمینه ای از طبیعت ساخته می شوند وخوش بینانه اش نوعی تغزل اجتماعی ست که با طبیعت در می آمیزد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و در آن کلمه هایی نظیر زمین، آسمان ،گل ، خورشید ، جنگل ، رنگین کمان ، نیلوفرو پرندگان <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>تکرار می شود ،آنقدر که بسامد آنها مرا متحیر کرده که "محمود مشرف آزاد تهرانی" بچه ی تهران چرا اینقدر دور از شهر ، چرا مدام پناه برطبیعت ،همراه با درخت با جنگل ورود و رنگین کمان <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>، حتا وقتی که می خواهد به شهر هم بیاید بازمی گوید : <b>از شهر می گریزیم / تا با روای رود بیامیزیم / با رود رودها ! / وشهر اینک شطی ست / تا دور دست رود ! </b></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">که نشان دهنده ی زوال شهر و امیدواری وسرازیری به سمت طبیعت وبیرونِ شهر است، نمی دانم شاید او تنها شاعرِشهریِ طبیعت است ، او به ندرت از زندگی امروز و از کوچه وخیابان و خانه <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در شعرش حرفی می زند<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>. <b>کبوتری / آرام / به هِره می نشیند </b>.... در این سطرها که از شعرهای واپسین آزاد هستند بازهم کبوتری از طبیعت آمده است تا به لبه ی پنجره خانه در شهر بنشیند . اینها را نوشتم تا بگویم از قضا شاید همین عدم تعهد آزاد به مسئولیت در برابر مخاطب از آن نوعی که مدنظر شاملو بوده است باعث شده از او شاعری ساخته شود که شعرش در زمان خود ودر تاریخ شعر معاصراهمیت <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>خاص خود را پیدا کند و شاید بتوان در کنار نام سهراب سپهری واحمدرضا احمدی، نام م . آزاد را بعنوان شاعری نوشت که درتبِ تند شعرهای سیاسی اجتماعی ، شعرهایی نوشتند که در آن <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>راه شعری خود را در پیش گرفتند طوری که اهمیت اصلی نزد آنها شعر بوده است نه دخالت مسایل پیرامونی وبیرونی در شعربه همین خاطر او با همه ی تلاش و دفاعیاتش از شعر سیاسی اجتماعی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>که ردپای این جانب داری را می توان در نوشته ها ونقدهای فراوان او بر شعرشاعران هم دوره اش جستجو کرد و نشان داد که توجه به رخدادهای سیاسی /اجتماعی نزد او و حتا انعکاسش در شعر برای او اهمیت زیادی داشته است اما وقتی که او کمی از طبیعت <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>عبور می کند وتلاش می کند تا در شعرش کسی / آدمی پیدا شود، <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>روبرو می شویم با انسان شاعری که مدام در حال حیرت و ِشکوه ونومیدی و هراس و تردید است و اینها همگی باعث شده ، تاریکی قسمتهای زیادی از آسمان شعر او را فرا گیرد<span style="color: red;"> </span></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">شعر م.آزاد در زمان خود تاثیر زیادی بر "زبان " و " وزن " شعر مدرن فارسی داشته است او یکی از پیروان جدی راه نیما بوده است، شعر آزاد شعری آرام و شفاف است و ساختمان ساده ای دارد واغلب ،قامت شعرهایش متوسط هستندبا سطر های کوتاه وبریده بریده ی خبری ، شعراو زبان سلیس وآشنایی دارد که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>باعث پیدایش زبان مستقلی برای او شد ه است ، در شعراو <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>عمدتآ با ترکیب یا کلمه ی تازه وخاصی روبرو نمی شویم ودایره ی لغات در یک اقلیم محدود و تکراری می گنجد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و از قضا این نوع رفتار با زبان برای دوره ی شعری آزاد تعیین مرزی بود که براحتی با ماقبل خود قابل تشخیص می شد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ومسبب شکلی ازبه دست دادن معیاری برای <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ارزیابی محسوب می شود یعنی در زمانی که آزاد شروع به نوشتن شعر نیمایی می کند یعنی 1345 ما بجز احمدرضا احمدی که زبان بی پیرایه و خاص خود را دارد این تنها م.آزاد است که به همین سادگی شعر می نویسد </span><span style="mso-bidi-language: FA;"></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">و هم چنین<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>وزن منعطف اشعاراو درزمان خود سهم زیادی در تحول وزن شعر نو فارسی دارد هرچند<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>وزن در شعر او هر چقدر پیش تر می آید بخصوص از دهه 50 به بعد رهاتر ، آزاد تر و با فاصله گذاری بیش تری با وزن شعرهای پیشین اش پیش می رود</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">شکل جدید استفاده م .آزاد از دوموضوع<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" زبان "و "وزن" درشعرهایش برای شعر معاصر ما اهمیت در زمانی زیادی دارد که غیر قابل انکار است<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">ما را چه می شودکه نمی گوییم / دیگر / شعری برای جنگل / شعری برای سرخ گلی </span></b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">این شعرو شبیه به این شعر ما را به<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>راهی می کشاند که در نهایت آن به ذات اصلی شعر م.آزاد می رسیم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-52352207738391772592012-04-10T13:23:00.000-07:002012-04-10T13:23:17.425-07:00اگر شعر نباشد ، " سید " چه می کند ؟<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="color: red; font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><strong>حاشیه ای بر شاعرانگی سید علی صالحی </strong></span></div><span dir="rtl" lang="FA" style="color: red; font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="color: red; font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"> رسول رخشا </span></b></div></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvWuD7NNLT7OPF9wdwoNV-Wa7-XevNQ8ELMvul4NTwedC-ik91cnp75ickJSnbLC1zgrgnnPEvrjoPjqkBIWceJn0vwY9WRGkD2UuL_tCdkVpFbH1bIg0l28E3bEE83h7rKk790ArP/s1600/RTEmagicC_salehi_jpg.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" nda="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvWuD7NNLT7OPF9wdwoNV-Wa7-XevNQ8ELMvul4NTwedC-ik91cnp75ickJSnbLC1zgrgnnPEvrjoPjqkBIWceJn0vwY9WRGkD2UuL_tCdkVpFbH1bIg0l28E3bEE83h7rKk790ArP/s200/RTEmagicC_salehi_jpg.jpg" width="153" /></a></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">مجموعه شعر " رد پای برف تا بلوغ کامل گل سرخ " منتشر شد .خبربه همین کوتاهی بود اما این بار چندان غریبه نبود که بشود راهی را برگزید که یک سمتش شوق و سمت دیگر سویی از ذوق ،بلکه بتواند مرهمی بر گلوگاه ِراه های دیگری بنشاند از نوعی که " هموست ، اوست ،حضرتِ دوست "، چرا که تنها کمی قبل تر شاید نزدیک به کمتر از یک فصلِ پیش ،مجموعه ی جوان تری با نام " زیارت نامه ی مرغ سحر وهمخوانی دختران خرداد ماه " منتشر شده بود واین خبر را متآثر کرده بود و درهمین حوالیِ نام های شعر وشاعران امروز بود که مخاطبی شبیه من که جدی ست نسبت به شعرهای شاعری پر شور وشعور به نام "سید علی صالحی " ،در یادش بود، همین نزدیکی های نزدیک " ما نباید بمیریم ، رویا ها بی مادر می شوند<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" منتشر شد وکمی قبل تر از آن هم " انیس آخر هفته می آید " آمده بود ،بنظرم جهان واره این شعرها بر یک زمینه ی مشترک ساخته یا برساخته شده اند واینها شعرهای یک سرزمین اند در چهاراقلیم مجزا که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شاید ازبد روزگاراز هم دور افتاده اند . این <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>رفتار و کنش شاعر سبب شد تا ذهنم خودش را بگیراند سمت سیگاری که شاید خاکسترش تمام شدنی نیست <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>، چرا که حرف های شعر و فکرهای حرف و روزگار دوزخی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>این روزها ... و در همین عوالم بودم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و در همین عالَم هستم که یادم افتاد به <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" سید علی صالحی " که شاعری ست حرفه ای ، حرفه ای هم به نام هم به کام یعنی شاعرهم می تواند در قبال اعتبارِ آفرینش ، تجربه ، خلاقیت و استمرار و صبوری سر بلند کند و هم در برابر لذتِ <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نام<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>وجاه و شهرت ومنزلتِ هنرمندانه اش ... <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>زیاد شنیده ایم که<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>اگر شعر را از فلان شاعر بگیریم ، او قصه می نویسد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>یا فیلم می سازد یا اگر شعر نباشد او نقد نو را متحول می کند، ترجمه هم که تکمله ی پرستیژی شاعران ونویسندگان این روزها ست ، نشد هم نشد در نهایت بر می گردد به اداره اش و به حسابرسی اش می رسد ، همه اینها هست و زیاد هم هست اما این می تواند سوال خوبی باشد برای مطرح شدن که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>اگر شعر نباشد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" سید "<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>چه میکند ؟ حقیقتش این است که این سوال ، پرسشی ایده الیستی به نظر می رسد ، اما گمانم این است که در ذاتِ خود می تواند طرح پرسشی باشد برای به چالش کشیدن جایگاه و منزلت شاعرانه ی سید علی صالحی ،بلکه <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>دریچه ای باز شود برای نگاه کردن ، فکر کردن ، نقد کردن ، لذت بردن و تحلیل کردن<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شعرهای شاعری که خواه یا نا خواهِمان پایه های محکمی دارد در شعر معاصرمان <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و درپس آن رسیدن به در یافت هایی که ضعف و قوت شعر اورا آشکار کند ، سید شاعری ست که روز وشبش شعر است ، نان و آبش شعر وهوایش شعر است ... اینکه شاعری ظرف کمتر از دوسال چهار کتاب به حجم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نزدیک به هزار صفحه منتشر کند <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به خودی خود ایرادی محسوب نمی شود چرا که متر ومعیار شعر خوب را ، خوبی ِشعر تعیین می کند نه تعداد شعر ، یعنی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کیفیت لزومن رابطه ای متناظر با کمیت ندارد اما وقتی شعرهای چند مجموعه در جهان واره ی مشابه ونزدیک به هم خلق شوند معمولن این وسواس برای شاعربوجود می آید که با سخت گیری بیشتری نسبت به شعرها برخورد کند و وسواس شعر طوری مستولی می شود که انتخاب وگزیده کردن شعرها دشواری خاص خود را پیدا می کنند <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>یعنی شاید این وسواس آنقدرزیاد شود که تعداد زیادی از شعرها حذف شود یا در مقابلش وسوسه ای به جا بماند که حذف کردن <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کار دشواری شود</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">طفره نروم ، سید<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شاعر پرکاری ست . روزی احمدرضا احمدی در عالم خوش مزگی و طنز و جدیت گفت :" فقط من و سید علی صالحی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>تونستیم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بیشتر ازفردوسی شعر بنویسیم " <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>،این پرکاری در وهله اول نشان می دهد او حرفه ای این کارست و بعد یاد آور می شود <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>که نمی شود میان خودش و آثارش فاصله بیندازد ،منظور این است که او آنقدر حرفه ای هست که بتواند از انتشار<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>برخی شعرها جلو گیری کند<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>یا دست کم تلاش<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کند <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>با فاصله آنها را منتشر کند <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>اما انگار این ویری ست که درون ِ هرشاعری نمی تواند بر آن <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>فایق شود وهمان بدل شدن وسواس به وسوسه و از این سمت به آن سو رفتن است ، از این گفتار که بخواهیم بگذریم این سوال باقی می ماند که اصلن <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>چرا باید جلویش را گرفت ؟ آیا باید گزیده کارتربود وکمتر منتشر کرد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>؟<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>وبعد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>پیش روی این سوال این موضوع را هم قرار دهیم که شعر سید علی صالحی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>مخاطبان جدی و فراوان خودش را دارد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و چرا باید آثاری که مخاطب خود را دارند را به سمتی برد که حتمن از شابلون یا فیلتر خاصی عبور کنند ؟ اینها طرح پرسش هایی است برای فکرکردن و یافتن راه کارهای مناسب ... شما هم فکر کنید ، اینجا جای مناسبی نیست برای پاسخ دادن به این طرح شاید به و قتی دیگر سعی کنم این دو پرسش را روبروکنم با هم ، اینکه سید<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شاعر پر کاری ست و شعرهای او هم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>پر مخاطب هستند ، آیا او بعنوان شاعر حرفه ای باید گزیده کار تر باشد یا این حرف و فِعل بی هوده ای ست که او مخاطبانش را از شعرهای محبوبشان دور نگاه دارد... درآینده و در<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ادامه یادداشت هایی که تاکنون بر شعر سید تامل کرده ام سعی می کنم به این موضوع بپردازم </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">سید علی صالحی در مجمو عه ی جدیدش " رد پای برف ..." که به پنج کتاب تقسیم می شود از </span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">محتوای مشترک پنهان و آشکاری روایت می کند که انجامش یا به رویا ، امید وآرمان آدمی می رسد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ویا حسرت واندوهِ از دست دادن<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>آن و انتظار و چشم به راه ماندن <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و امیدواری به یافتن راه نجات و دست آخر اینکه انگار عاقبت ،جهان را واژه های راستی و حقیقی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و زن نجات می دهند و رویاهای ما را به ما برمی گردانند چرا که ما با رویاهایمان زنده ایم، پس زنده باد امید <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و زنی که مزمور رحمت است وشفا بخش زمین .</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="color: red; font-family: "B Nazanin"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">تو .... زنی ، زیبازاده ی زمین ! / جهان بی زبان تو / از جادوی واژه سخن نخواهد گفت / خنکای تن است آب در ملاقات ماه / درست همان دقیقه ای که حیرت /<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>استعاره ی اتفاق من است<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص1 6</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بنظرم می رسد که نمی شود شعر را دوست داشت اما<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>استعاره و اتفاق های شعر ِسید را دوست نداشت </span><span lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">و دست آخر اینکه نمی توانم ناراحتی ام را پنهان کنم ازطرح جلداین کتاب که انصافن وصله ی ناجوری ست بر<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>پیشانی شعرهای جورِ این دفتر ....حکایت هم چنان باقی ست </span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 10pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"></span></div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-63645849953152446242012-04-10T13:14:00.000-07:002012-04-10T13:14:29.671-07:00اسفندیار انیمیشن ایران<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="mso-ansi-language: EN-US;"><span style="color: blue;"> <span style="mso-spacerun: yes;"> درباره ی اسفندیار احمدیه اولین انیماتور ایران </span>/ رسول رخشا </span></span></b></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxrvBMXZRqC4yR_799LfDZMxWp3mqaKpgcrCvQyNjjY7HHRB81az02unV7YPcxRfTtP12YiEFdp9p3sNvGzLVBZloUqnTty8g9gaE7abnwzPUhv72iGoyqzj7hrsbhraHveURbGtTO/s1600/20120327105634_16.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="150" nda="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxrvBMXZRqC4yR_799LfDZMxWp3mqaKpgcrCvQyNjjY7HHRB81az02unV7YPcxRfTtP12YiEFdp9p3sNvGzLVBZloUqnTty8g9gaE7abnwzPUhv72iGoyqzj7hrsbhraHveURbGtTO/s200/20120327105634_16.jpg" width="200" /></a></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span dir="rtl" lang="FA" style="mso-ansi-language: EN-US;">این روزهابه طرزغریبی خبر ها کوتاه هستند گاهی هم چون برقِ لامع و گاه نیز سراسر نشسته<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به مه ،اما فصل مشترکشان همانا کوتاهی ست . خبرها<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بیش از آنکه آمدنی با شند از رفتن حکایت می کنند وسیر وسلوکی که دیگر باز مانده از راه و حالا <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>باز هم تلخیِ مرگ که در هر حالتی تلخ است .</span></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span dir="rtl" lang="FA" style="mso-ansi-language: EN-US;">اولین انیماتور ایرانی هم رفت یعنی نام اورا هم می توان به سیاهه ی رفتگان پی درپی این سال ها افزود و حالا به رسم معهود دیر پای ایرانیان پس از مرگش به تجلیل وتحبیبش پرداخت و لابد نباید تآخیر کرد از همین فردا شروع کنیم !!!</span></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span dir="rtl" lang="FA" style="mso-ansi-language: EN-US;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>اسفندیار احمدیه متولد 1307 در تهران ،نقاشی را در هفده سالگی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نزد" علی اصغر پتگر" آغاز کرد و پس از آن به هنرستان کمال الملک رفت، با درنگ کوتاهی بر آثار نقاشی او می توان تاکید اصول و فن مکتب کمال الملک را در آثارش پی گرفت ، چه در پرتره ها و مردم نگاری هایش و چه در طبیعت های بی جان ومناظر جان دارش. علاوه بر اینها آثار فراوان دیگری از داستان های شاهنامه ، روایت های تاریخی ومذهبی ومردمی به چارچوب ِبوم اسفندیار وارد شده اند که هر کدام خاصِ قلم او ثبت شده اند <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span dir="rtl" lang="FA" style="mso-ansi-language: EN-US;">" ملانصرالدین " اولین انیمیشن ایرانی ست که در سال 1336 توسط او در 13 ثانیه طراحی و آماده شد و پس از آن ده ها انیمیشن دیگر<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ساخته شد که او آنها را طراحی ، نقاشی یا کارگردانی کرد </span></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><span dir="rtl" lang="FA" style="mso-ansi-language: EN-US;">برای نسل من که روزگارکودکی مان <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در سایه روشن های <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>دهه ی 60<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شکل گرفت و تنها دل خوشی عصرهای پس از مدرسه مان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>برنامه های تلویزیون بود، " وقتی بابا کوچیک بود " <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کارتون ساده ای بود در سیزده قسمت ده دقیقه ای که به سبب توفیق اجباری و تکرار تلویزیونی آن روزها <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>می توانست پرواز خیالِ کودکانه مان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>را بلند کند تا آینده روزهای پدر شدن با سبیلی پشت لب و عینک دور سیاه برچشم ها و غروری که هنوزاهنوز شکل نگرفته بود در رخ دادهای کودکانه مان اما انگار <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>پیدا وپنهان در وجودمان جاری بود واین <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>چیز کمی نبود که امثالِ اسفندیار ها به ما داده اند ، اسفندیاری که آیینِ سکوت ایرانی سبب شده است چندان که باید جای گاه وارج و رنج های هنری اش به جا آورده نشوند و نامش آنقدر که شایسته هنرش باشد شناسا نباشد .</span></div><div align="right" class="MsoNormal" dir="ltr" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-pagination: none; text-align: right; text-indent: 11.35pt;"><br />
</div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-27882736032873645102012-04-10T13:06:00.000-07:002012-04-10T13:06:50.333-07:00شعرهایی در غیاب سلیمان<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"> <span style="color: blue;"><strong>درباره ی مجموعه شعر - شیوه های دلپذیر آوریل - رویازرین </strong></span></span><br />
<br />
<span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="color: purple;"><strong>رسول رخشا </strong></span></span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD7jLm57HiDKGeZs3WpZRaFWfFGUbhT8R3xkYAWzmTh4KU0Qpk64npOiEUi86hPPpg1Qin7vkmTIfCLCp_s7ydAhVTrTJ6bRGx3GLx4w89NwM8O_VaeWrdgIK0CvKiZeJpcC31DXvE/s1600/shive-haye-delpazir.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" nda="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD7jLm57HiDKGeZs3WpZRaFWfFGUbhT8R3xkYAWzmTh4KU0Qpk64npOiEUi86hPPpg1Qin7vkmTIfCLCp_s7ydAhVTrTJ6bRGx3GLx4w89NwM8O_VaeWrdgIK0CvKiZeJpcC31DXvE/s200/shive-haye-delpazir.jpg" width="140" /></a></div><br />
<div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"شیوه های دلپذیر آوریل "جدیدترین مجموعه ازشاعری است که به گمانم می توان خصوصیات و صفات حرفه ای شعر ورفتار با آن را در کارش دنبال کرد."رویا زرین "سعی می کند علاوه بر تغییر فضا و موقعیت – نسبت به کارهای پیشین اش -<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در رفتار با زبان</span><span dir="ltr"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"><span dir="ltr"></span><span style="font-family: Calibri;"> </span></span><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">شعرهایش هم متفاوت عمل کند ، توجه به فرم شعرهای این دفتر باعث شده که تلاش او در عبور از شرایط نرم وطبیعی در آثارش برجسته شود ، در حقیقت انگار شاعر تمام تمرکزش را صرف می کند تا با تجربه های تازه مدام خودش را با معیارهای جدیدی بسنجد وسعی کند دست کم روبنا یا نمایی متفاوت از معماری آثارش ارایه دهد </span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">زرین <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در این مجموعه سعی دارد که نگاهی پروژه ای ومقطعی به شعرهایش داشته باشد در کتاب "شیوه های ... "که در دو بخش " جولای " و " شیوه های دلپذیرآوریل " تنطیم شده است می توان این تلاش حرفه ای رادید . تلاش برای نا متعارف بودن در نام گذاری کتاب و فصل هایش هم دیده می شود ، هرچند ،جز ژستی که سعی کرده است شعوری شاعرانه از خود بجا بگذارد از آن چیزی بجا نمانده واین اسم ها ربطی - حتا بیرونی - به شعرها ندارند. به گواهی خوانده های پیشین ام از رویا زرین من شعرهای او را شعرهای پسندیده و پذیرنده ای می دانم وعملآ این را می گذارم متری برای شعرهای رویازرین ،اما <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>این مترمرا آنقدر مجاب نمی کند که نقدهایم را پنهان کنم از شاعری که تمام سعی اش را می کند تا قامتی حرفه ای برای خود وآثارش نگاه دارد </span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کتاب را با<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بی میلی خواندم ، راستش با <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بی میلی نخواندم ، شعرها مرا بی میل کردند تا صفحه 34 ،اما سه باره خواندم تا بفهمم نکند میلِ این بی میلی بی دلیل بر من مستولی شده است تا به صفحه ای رسیدم که آدمی، معشوقی ، همسری به نام " سلیمان " در شعرها پیدا می شود و شاعر مدام حرفهایش را با او یا درباره او می زند و هرجا که از این پس نام سلیمان می آید با شعرهایی تاثیرگذار و درخشان روبرو می شویم . شاعر، درونیات و حرفها و اعتراضاتش را با مردی در میان می گذارد به نام سلیمان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>واین سلیمان، هم همسر است هم معشوق ، هم پدر، هم ابراهیم وهم پیامبر .آنجا که اسماعیلی در شعرها وارد می شود ،ابراهیم می شود اما هم چنان <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>سلیمان هم باقی می ماند</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">شخصیت سلیمان درشعرهای مختلف <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به درستی پرداخته شده وما میتوانیم با وجوه گوناگون شخصیتی او روبرو شویم ونقطه قوت این موضوع هم آشنایی ما با سلیمان درغیاب اوست، سلیمان به مروردر شعرها از تیپ به کاراکترتبدیل می شود و همین پرسپکتیو وایجاد بعد در شخصیت سلیمان ،خلا وحفره های احتمالی را در شعر پر می کند و مخاطب را مجبور می کند که نگاهی یکپارچه به شعر ها داشته باشد <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>.ایجاد تغزل در زمینه ی شعرها باعث پیدایش فضاهایی با باردراماتیکِ دل چسب می شود ، شاعر اشاره هایی -هر چند پنهانی - به کتاب عهد عتیق دارد وما را به فضاهای کتب عهد عتیق و به طور خاص ،غزلِ غزل های سلیمان ارجاع می دهد .</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">دارد شب می شود / تو <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>لای کتاب کهنه نمی مانی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>/من از تکرر اوراد/ نجاتت داده ام سلیمان/ واز کراهت آب های مانده/ در خواب های بی رویا / کسی نمی توانست / تو را از غزل های نگفته ات حدس بزند /کسی نمی توانست / پشت نام سلیمان پنهانت کند / کسی نمی توانست ...اما / من خواستم سلیمان. ص </span></b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">58</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">درکتاب "غزل ِغزل های سلیمان"<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>می بینیم که راوی در بخش هایی از کتاب زنی است که با محبوبش وخطاب به او حرف می زند،</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">ورود اسماعیل - شخصیت دوم در شعرها - در فصل دوم کتاب است و شاعر به خوبی با پیوندی تخاطبی دراین شعر به سلیمان-شخصیت اول - می گوید که نگران پسرش اسماعیل است وبنوعی پلی برقرارمی کند بین فصل اول ودوم شعرها :</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>آوریل /چه شیوه های دلپذیری دارد سلیمان /محبوبه هایی که به توفکرمیکنند / یهوه ای که به من / منی که به اسماعیل </span></b></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 73</span></b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">... و دیگر تا پایان کتاب از سلیمانِ همسر/ معشوق خبری نیست که جای او را اسماعیلِ پسر می گیرد و مورد خطاب زنی ست که مادر است وهمان زنِ راوی غزلِ غزل هایِ سلیمان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>. زرین آنجا که رویا های خودش را بدل به پروژه ی سلیمان و اسماعیل کرده است شعرهای دل نشینی خلق کرده است.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">کلاغ ها از تو مخفی می کنند اما / پدرت را من نکشتم اسماعیل / هوا /مثل شیر شتر تازه بود و/ ناخن هایم / الواح نقره بود و ... /80 ص </span></b><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">وکاش بخش اول کتاب وجود نداشت بخشی که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>یک خودزنی آشکار است برای شاعری که می خواهد حرفه ای بماند.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">با این حال نمی توان شعررا دوست داشت و مجموعه ی" سلیمان واسماعیل " را یا به زعم شاعرش " شیوه های دل پذیر آوریل " را<span style="mso-spacerun: yes;"> </span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نادیده گرفت.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-9838646956050372162012-01-23T15:06:00.000-08:002012-01-23T15:14:07.895-08:00گرافیک ایران در حد گرافیک جهانی است<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div align="right" class="Style" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: left;"><a href="http://www.blogger.com/" name="OLE_LINK2"></a><span style="background-color: white;"><span style="color: blue;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Mitra"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "B Mitra";">[ گفت</span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 12pt;"></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Mitra"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "B Mitra";">وگو با هوشنگ کاظمی، اولین</span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 12pt;"></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Mitra"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "B Mitra";">دانش</span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 12pt;"></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Mitra"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "B Mitra";">آموختة گرافیک نوین ایران ]</span></b></span></span></span></span></div><div align="right" class="Style" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none; text-align: left;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA" style="font-family: "B Mitra"; font-size: 12pt; mso-ascii-font-family: "B Mitra";"><span style="background-color: white;"><span style="color: blue;"><strong>رسول رخشا</strong></span></span></span></span></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgOJTWjixdydPamPyDk0J3IR3w14P4nnrUGWWF3rqtep_XiU-4lrxTb9VmV8D5sa-XxEHCJ1ABVkV7YLAOrIXBLEH9nAI0v2EqV4AT64t_9vfvMpNh01dowkxXgvqG1Cz5QUjS5zc9/s1600/photo+by+layli+Rakhsha.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" nfa="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgOJTWjixdydPamPyDk0J3IR3w14P4nnrUGWWF3rqtep_XiU-4lrxTb9VmV8D5sa-XxEHCJ1ABVkV7YLAOrIXBLEH9nAI0v2EqV4AT64t_9vfvMpNh01dowkxXgvqG1Cz5QUjS5zc9/s320/photo+by+layli+Rakhsha.jpg" width="212" /></a></div><div class="Matn" dir="rtl" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">به گمانم نام هوشنگ کاظمی برای اهل گرافیک، نام چندان آشنایی نیست، دست</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کم مطمئنم برای بسیاری ازطراحان گرافیک نسل دوم به بعد. البته این اتفاق، در سرزمین من چندان نادر و دور از ذهن نیست که شایعه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای است دوران</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ساز شاید به قدمت ِحافظة تاریخی مردمانش؛ سرزمینی که ظاهراً در آن بایگانی روزهای تاریخی با تاریخ روزها چندان تفاوتی ندارد، پس نیازی هم به آرشیو اسناد و مکتوبات نیست و هرچیزی باید به شکلی کاملاً خدادای و غیرطبیعی پیش برود تا شاید به سبب اتفاق یا رویدادی خاص، ما را روزی خوش آید و بعد آن گاه دوست داشته باشیم، دست در توبره</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان کنیم و سعی نماییم تاریخ را بسازیم، همان گونه که می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواهیم ... اینها بماند. اما هوشنگ کاظمی، اولین</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانش</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آموختة گرافیک نوین ایران و مؤسس هنرکدة هنرهای تزئینی و ادامه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اش همان دانشگاه هنری است که ما امروز می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شناسیم؛ کسی که اگر به حرف</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایش گوش کنیم می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">فهمیم به سهم خود بر فرهنگ زمان خویش تأثیرگذار بوده است.</span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هوشنگ کاظمی، متولد 15 تیر 1302 تهران، در 1332 موفق به اخذ درجة لیسانس در رشتة ادبیات خارجی شد. یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سال بعد به فرانسه رفت و در مدرسة عالی هنرهای تزئینی پاریس به تحصیل پرداخت و در 1335 در رشتة خط و گرافیک فارغ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">التحصیل شد.</span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هوشنگ کاظمی، بعد از فراغت از تحصیل، دوسال در شرکت هواپیمایی کِی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِل</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِم هلند مشغول به کار شد و دوسال بعد از بازگشت از هلند با همفکری و همکاری استاد جواد حمیدی هنرکدة هنرهای تزئینی را راه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی کرد و مدیریت آن را عهده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دار شد.</span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هوشنگ کاظمی برای اولین</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بار رشتة گرافیک را به صورت علمی در هنرکدة هنرهای تزئینی طرح</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی کرد و در پی آن چندسال بعد این رشته در دانشکدة هنرهای زیبا هم راه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی شد. علاوه بر هنرکده، بخش گرافیک سازمان جلب سیاحان را نیز راه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی کرد و همچنین کارهایی در زمینة طراحی صنعتی و دکوراسیون داخلی صورت داد که شاخص</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ترین آنها طراحی تزئینات داخلی و صنعتی سد سفیدرود در 1340 است.</span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">متأسفانه تنها کتابی که تابه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">حال دربارة زندگی و آثار او در ایران منتشر شده کتاب کوچکی است با عنوان "پیشگامان گرافیک نوین ایران" که به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دست مهدی صادقی تألیف و گردآوری و در انتشارات رسم منتشر شده است.</span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هوشنگ کاظمی از 1376 به غربِ استرالیا مهاجرت می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کند و هم</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اکنون در شهر پِرت به زندگی مشغول است. </span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="color: red;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">این گفت</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وگو را سال گذشته در سفری به استرالیا با ایشان ترتیب دادم و سعی کردم کمی از جزییات راه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی هنرکده بپرسم، از هنرمندان و هنرجویانی که آنجا بوده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اند، از شرایط کار هنری در آن روزها، از گرافیک و از نقاشی؛ پرسیدم و پرسیدم تا به "سقاخانه" رسیدیم : شمعی روشن کردم ، من می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">پرسیدم و او هم با مهربانی، آرامش و احترام پاسخ می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">داد.</span></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none; text-indent: 14.2pt;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span style="font-size: x-small;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">●●●</span><span lang="FA"></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جناب کاظمی، این درست است که اولین</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانش</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آموختة گرافیک نوین در ایران هستید؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تنها چیزی که می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانم این است که قبل از من هیچ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ایرانی در آن دانشکده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای که در پاریس تحصیل کردم، یعنی دانشکدة هنرهای تزئینی پاریس، نبوده. یا اگر هم ایرانی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای بوده، بعد از مدتی ترک تحصیل کرده. مثلاً در آن زمان یادم می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آید که صحبت از یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آقای مهندسی بود ـ نامش را به خاطر ندارم ـ اما به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنوان هنرآموز آن دانشکده بود، نه کسی که در حال تحصیل در آنجا بود. اما بعد از من کسان دیگری هم آمدند، ولی من اولین ایرانی بودم که امتحانات نهایی دانشکده را دادم و درسم را تمام کردم. زمانی که در آنجا مشغول تحصیل بودم، فرانسه مشغول جنگ با ویتنام بود و دانشجوها مجبور بودند در جنگ شرکت کنند. درنتیجه، فقط یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بار اجازة شرکت در امتحانات نهایی را داشتند و اگر همان یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بار پذیرفته نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شدند، دیگر موفق به گرفتن مدرک و عنوان نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شدند. به همین دلیل گرفتن این مدرک یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">موفقیت محسوب می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وقتی به ایران بازگشتید موضوع گرافیک در ایران مطرح بود یا نه؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خیال می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنم گرافیک، خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">پیشتر هم صحبتش در دانشکدة هنرهای زیبا بود. خانمی به اسم امینی آنجا بود که گرافیک را نه به صورتی که امروز می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شناسیم و از آن یاد می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنیم، اما با یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">برنامة تقریباً مدون و تنظیم</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شده مطرح کرده بود. او برنامه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای داشت به نام برنامة طراحی تزئینی و در طراحی تزئینی، همیشه مسائلی را که با چاپ سروکار داشت، وارد می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد؛ مثلاً، می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گفت برای رایج</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردن تعطیلاتِ بعد از تابستان می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواهیم تبلیغات کنیم تا مردم متوجه شوند لازم نیست در یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">زمان معین تعطیلات</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شان را بگذرانند. در این برنامه، گرافیک هم وارد می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد؛ چون این موضوع یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; mso-ascii-font-family: "B Zar";">کمی </span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کارهای چاپی نیاز داشت، بروشور می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواست، پوستر و نمونه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های چاپیِ دیگر احتیاج بود، بدون این که اسم گرافیک در میان باشد. درواقع، بدون توجه یا برنامه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ریزی به شکل امروزی کارهای گرافیکی خودبه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خود صورت می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گرفت.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ولی آموخته</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی که از دانشکدة پاریس داشتید، با گرافیک رایج در ایران متفاوت بود!</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نه، خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">متفاوت نبود. اما شروع خوبی بود برای توجه به این نکته که یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">رشتة هنری جدید هست و می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تواند کاملاً مجزا عمل کند. من به سختی وارد دانشکدة هنرهای تزئینی پاریس شدم. با این که در زمینة نقاشی و معماری کار و تحصیل کرده بودم و از بچگی هم عاشق این کار بودم و موضوع برایم خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">غریبه نبود، اما امتحان ورودی دشواری داشت و داوطلب هم زیاد بود. از تمام فرانسه و در آن زمان تنها سه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نفر غیرفرانسوی در سال می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانستند وارد آن دانشکده شوند. </span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اسم رشتة شما در آن مدرسه یا دانشکده دقیقاً چه بود؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گرافیک. دنبال گرافیک را گرفتم و بعد هم که فرصت داشتم به معماری داخلی هم پرداختم. چون دانشگاه یا مدرسه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای هم که در ایران تأسیس کردیم فقط مختص گرافیک نبود. رشته</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های متنوعی داشتیم. سه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سال دورة عمومی داشتیم و دو ـ سه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سال هم تخصصی.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">از نوشته</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها و گفته</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هاتان این طور برمی</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آید که یک</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نوع دلخوری و گِلگی از مسائل مربوط به تأسیس دانشکدة هنرهای تزئینی و گفته</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی که به مرور شکل گرفته</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اند، دارید. <span style="mso-tab-count: 1;"></span></span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله، این حس را دارم؛ چون در آن زمان همة توجه ما این بود که یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هویت ایرانی داشته باشیم، نه تعلیماتی که از غرب دیکته می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد. تعلیمات</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان بر سه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">رکن اصلی تکیه داشت؛ اولی، شناسایی هنر وهنرمندان دنیا بود؛ دومی، شناسایی هنر خودمان در دوره</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های مختلف بود؛ سومی شناخت خودمان از نظر خصوصیات قومی، آیینی و زبانی بود؛ و این که بدانیم کی هستیم و کجا ایستاده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ایم، گذشتة ما چه بوده، مسائل</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان چیست؛ و اتفاقاً این بخش برای</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اهمیت داشت. خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وقت</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها بچه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها پروژه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های خوبی می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آوردند، ولی قبول نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم؛ چون منتظر کارهایی بودیم که هویت ایرانی داشته باشند، نه این که از جاهای دیگری آمده باشند؛ مثلاً، یکی از بچه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی که یادم می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آید و البته نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواهم از او نام ببرم! تمام کارهایش را از استرالیا می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گرفت؛ تمام مفاهیم آنها را می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آورد، که خیلی هم خوب و پخته اجرا شده بودند. ولی خوشبختانه من می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شناختم. متأسفانه بعدها هم این را به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنوان یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مکتب هنری به مردم عرضه کردند، درصورتی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">که این همة آن چیزی نبود که در دانشکدة ما تعلیم دیده بودند. </span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">این برای</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تان محرز است که ایده و برنامة تأسیس دانشکده از جانب شما بوده؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. متأسفانه کس دیگری نبود. هرچند بعد از من کسانی در دانشگاهی که درس خواندم، درس خواندند، از جمله، آقای مهندس</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مهدی ابراهیمیان، خانم شهلا حبیبی، آقای مهدی آزمون، که بعد از من هم به ایران آمدند، اما به کارهای دیگری مشغول شدند. جالب است بدانید در زمان تأسیس یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آقایی بود به اسم روژه پلاتون که یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دوره</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای در سوئیس دیده بود و از آشنایان و روابط بیرون از دانشکده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ام بود. بعضی فکر می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنند که ایشان در تأسیس دانشکده یا ماجراهای دیگرِ آن زمان شرکت داشت، که این طور نبوده. تنها آقای ...</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جاهایی از جواد حمیدی اسم برده</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اید.</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله، درست است. استادجواد حمیدی. تنها ایشان با من همفکری و همکاری می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند. <b></b></span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آقای حمیدی تحصیلاتی در این زمینه داشتند؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله، ایشان هم استاد هنرهای زیبا بودند. شاگردهای زیادی داشتند و کارهای قابل قبول زیادی هم دارند.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اسم دانشکدة هنرهای تزئینی از کجا آمد؟ </span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانشکده نبود.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هنرکده بود؟ </span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. اول اسمش مدرسة عالی هنرهای تزئینی، بعد از آن هنرکده و بعد از آن هم نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانم. خبری ندارم.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تغییر نام داده؟ الآن به دانشگاه هنر. </span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">راستش، نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانم. </span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اسم هنرهای تزئینی هم انتخاب شما بود یا پیش از این هم در ایران استفاده می</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد؟ </span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خیر. از پیشتر هم استفاده می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد. ببینید! هنر ناب هیچ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وقت آنجا تعلیم داده نشد. ما در آنجا همیشه هنر را به صورت کاربردی تعلیم دادیم؛ یعنی جایی را می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواستیم که در آنجا نگاه به هنر به شکلی کاربردی و به نوعی در ارتباط با مشاغل مختلف باشد. شاید بتوان به نوعی نامش را مشاغل هنری گذاشت؛ چون معتقدم ما به عنوان ایرانی، هیچ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وقت هنر خالص و ناب نداشتیم. همیشه هنر را در خدمت چیزی به کار می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بردیم؛ مثلاً، در کتاب، ساختمان، یا صنایع</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دستی یا چیزهایی که در زندگی استفاده می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنیم. ما اینها را به زیباترین شکل ممکن عرضه می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم، اما هنر خالص به آن شکلی که امروز می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شناسیم نداشتیم. به همین خاطر هم آموزش ما بر این منوال بود. ولی متأسفانه بعدها از بین رفت؛ چون کسانی که بعدها رشتة نقاشی را در هنرهای تزئینی گذراندند، شروع کردند به نقاشیِ ناب و خالصی که اصلاً یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چیز اروپایی است. معتقدم هنر حتی نقاشی هم باید به نوعی با زندگی روزانه در ارتباط باشد و خیلی قابل</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جداکردن نیست.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خود شما اساسنامة هنرکده را تنظیم کرده بودید؟ </span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. من و آقای حمیدی با هم یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اساسنامه تنظیم کردیم.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">برنامه</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ریزی و آموزش براساس همان اساسنامه بود؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. از ابتدا با وزیر فرهنگ وقت ـ که بسیار هم انسان شایسته</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای بود و در زمینة کمک به هنر و هنرمندان زیاد کار کردند ـ مشورت کردیم و گفتیم قصد تأسیس یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چنین جایی داریم. ایشان گفتند شروع این کار به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">لحاظ مالی دشوار است و حتماً به مشکل می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خورید و ما برای همین اینجاییم. می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانیم کمک کنیم و کار را با هم دست بگیریم. اما بعد هم به وعده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شان عمل نکردند. کمک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شان تنها در این حد بود که یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مکانی را خارج از تشکیلات اصلی خودشان برای این کار به ما دادند و هم ما بعد از یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مدت پشیمان شده بودیم، اما نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانستیم به صورت مستقل به کار خودمان ادامه دهیم. </span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">درواقع؛ یعنی با وزارت فرهنگ</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر آن زمان مشارکت داشتید؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وزارت معارف چه طور؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وزارت معارف جای مجزایی بود و ارگان</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های آموزشی و تعلیماتی را دراختیار داشت؛ یعنی دانشگاه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها و مراکز آموزش عالی تحت نظر این وزارتخانه کار می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند، که اتفاقاً زیاد هم موافق این کار توسط وزارت فرهنگ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر نبود. به همین خاطر هم بعدها با وزارت معارف به مشکل برخوردیم. جالب است<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بدانید وزارت فرهنگ از ما خواست خودمان مشکل</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان را با وزارت معارف حل کنیم. خوشبختانه در آن زمان آقای خانلری، رئیس وزارت معارف بود و اتفاقاً من از شاگردان مورد توجه ایشان بودم. زمانی که تبعید بودند در پاریس با ایشان آشنا شدم. می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانید که ایشان بسیار هم اهل فرهنگ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر بودند. به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ویژه آگاهی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای از زبان فارسی داشتند که فوق</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">العاده بود. هرآنچه دربارة زبان فارسی بلدم و انگیزه و علاقه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای که در من نسبت به این مقوله ایجاد شده از جانب ایشان بوده و جالب این که تا همین حالا هم برای من باقی مانده. من این شانس را همیشه داشتم که فارسی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانان بسیارمعروف و نازنینی معلمم بودند. دکترمحمود سنایی، استادخانلری، استادمؤتمن، استادمرتضوی، ... فارسی خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">زبان عجیبی است! بسیارغنی و بسیار زیباست. وقتی قرار باشد کاری در این زمینه بکنید و کمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">روی آن متمرکز می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شوید، تازه می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">فهمید چه گنجی دراختیارتان قرارداده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اند. هرروز خدا را شکر می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنم که به این زبان صحبت می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنم و ایرانی به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دنیا آمدم. تحقیقات زیادی در این زمینه کرده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ام که خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مایلم و امیدوارم عمرم کفاف دهد، آنها رامدون کنم و بتوانم در قالب یک</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کتاب دربیاروم. فارسی واقعاً گنجی است که دراختیار ماست. چیزی که بسیاری باور نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنند این است که زبان فارسی زبان مرجع است. در کتب معتبر زبان ذکر شده که زبان فارسی در خانوادة زبان</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های هندواروپایی به عنوان زبان مرجع شناخته می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شود. گویا وقتی ایسلندی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها درصدد عوض</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردن زبان کهنة خود بودند سه</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">زبان را به</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنوان زبان</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های مرجع در نظر گرفتند: لاتین، یونانی و فارسی.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در جایی هم به مخالفت استادبهزاد با هنرکده اشاره کرده</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اید!</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. بعد از این که ما اساسنامه را به وزارت فرهنگ</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر دادیم، آنها اعلام کردند نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانند با ما همکاری کنند؛ اول این</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span dir="rtl"></span><span lang="FA"><span dir="rtl"></span><span style="font-family: B Lotus;"> که، وزارت معارف از نظر قانونی به آنها اجازة این کار را نمی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">داد؛ دوم این که، بسیاری از اساتید، که در آن زمان با وزارت فرهنگ کار می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند با این امر مخالف بودند؛ آنها گمان می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند ما هم سعی داریم هنرکده</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای بسازیم با دید غربی و هدف</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان ترویج و تقویت هنر غربی در ایران است. یکی از این اساتید، استادبهزاد بود که از شانس خوب من، پسرش همکلاسم بود و رفت</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وآمدی داشتیم. حتی استاد، من را "پسرم" خطاب می</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد. وقتی موضوع را برای ایشان باز کردم و توضیح دادم که ما هم سعی داریم در این هنرکده، هنر ایرانی را تقویت کنیم، قانع شد و موافقت خود را اعلام کرد.</span></span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">استادبهزاد در وزارت فرهنگ</span></span></b></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر مسؤولیتی داشت؟</span></span></b></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">حتماً داشت؛ چون خیلی از ایشان حرف</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شنوی داشتند. همان طور که گفتم مشکل ما با وزارت معارف این طور حل شد: آقای خانلری، رئیس هیأت بررسی دانشجویان اروپا بود. من در فرانسه با ایشان ملاقات کرده بودم. بعد از بازگشت به ایران متوجه شدم که ایشان وزیر معارف هستند. خیلی</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خوب من را پذیرفت و در طی مراحل قانونی خیلی کمکم کرد.</span></span></span></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibAfainRsocrtpvOwSwe3txJahsWokwEKwuvn5XxeZZIYd9QaboXJlYSA-5_2HURMPKDbY_Yd7gNxg4hB20FB1feLZAi0mU-8munR9iV2Niz_xIcj_1bGwqUUuqCuecV7XJYEc9VfJ/s1600/100year+-2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" nfa="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibAfainRsocrtpvOwSwe3txJahsWokwEKwuvn5XxeZZIYd9QaboXJlYSA-5_2HURMPKDbY_Yd7gNxg4hB20FB1feLZAi0mU-8munR9iV2Niz_xIcj_1bGwqUUuqCuecV7XJYEc9VfJ/s200/100year+-2.jpg" width="137" /></a></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><br />
</div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: red; font-size: x-small;">در شماره ی پیشین تندیس بخش نخست گفت وگو با هوشنگ کاظمی ، اولین دانش آموخته ی گرافیک نوین ایران، با عنوان گرافیک ایران در حد گرافیک جهانی است منتشر گردید اینک بخش پایانی این گفت وگو را می خوانیم </span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><br />
</div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چندوقت بعد از بازگشت</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تان از فرانسه موضوع راه</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی هنرکده/ دانشکده مطرح شد؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مدتی در دفتر معماری مهندس</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">محمدرضا مقتدر کار می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردم. یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هتلی ساختم به اسم هتل برکه که بعدها خرابش کردند. هنر دکوراسیونِ مدرن ایرانی در آنجا اجرا شده بود و همه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چیز را خودمان ساخته بودیم. بعد از آن هم یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دفتری داشتم به اسم دفتر هنرهای تزئینی. بعد از بی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ینال دوم تهران بود که با جریانات وزارت فرهنگ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر آشنا شدم و به استخدام وزارتخانه درآمدم. حدود دوسال بعد هنرکده را تأسیس کردم.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">زمانی که بحث تأسیس هنرکده بود، دخالتی از طرف وزارتخانه در برنامه</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ریزی و سیاست</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گذاری</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تان صورت می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گرفت یا کاملاً آزاد بودید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تا جایی که می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانستیم مقاومت می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم و نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گذاشتیم دخالتی در کارهامان کنند.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">یعنی هیچ</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نماینده</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای؟ ناظری؟ </span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نه. تا زمانی که بودم اجازه نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دادم. البته برخورد و گرفتاری</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هامان زیاد بود؛ چون پیش از این هیچ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کجا فعالیتی مستقل از وزارتخانه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها نداشت و این برای</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شان تازگی داشت و درکل با این مسأله مشکل داشتند.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چه رشته</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی در هنرکده تدریس می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بعد از تمام</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردن دورة عمومی، که سه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سال بود، گرافیک، نقش</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">پارچه، مینا و سرامیک و هنرهایی که با آتش سروکار داشتند، معماری داخلی، نقاشی تزئینی، یعنی نقاشی که جایی در معماری یا دکوراسیون از آن استفاده کنند، مجسمه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سازی تزئینی، مجسمه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی که برای نصب در میادین، کتابخانه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها یا مراکز فرهنگی استفاده می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شود. راستش، سعی ما بر این بود که هنر کاربردی را دنبال کنیم. علاوه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">براینها، روی دورشتة دیگر هم مطالعه کردیم که به خاطر انقلاب، هیچ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وقت به رشته</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های هنرکده اضافه نشد؛ یکی، نقد هنری؛ و دیگری، هنرهای صنعتی یا همان طراحی صنعتی. در آن زمان هنوز در دنیا هم معمول نبود.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>من کمی از هرکدام در فرانسه خوانده و با آن آشنا بودم. در زمان ساختن سد سفیدرود، فرانسوی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اصرار داشتند که چندنفر طراح را به ایران بیاورند و کار طراحیِ صنعتی آنجا را برعهده گیرند. گفتم چیزی که در فرانسه معمول است چیزی بیشتر از آن نیست که می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دانم. من این دوره را گذرانده</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ام و از پس آن برمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">آیم. درنهایت، موفق شدم. سد سفیدرود یکی از سه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سدی بود که در آن هنر طراحیِ صنعتی به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کاررفته. یکی دیگر در امریکا بود و دیگری در فرانسه و سومین آنها سد سفیدرود بود که کارهای طراحیِ صنعتی آنجا به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">واسطة بنده صورت می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گرفت و از نظر تولیدات و نتیجه نه فقط در ایران که در دنیا هم کار تازه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای بود.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شما قبل از شروع کار در هنرکده مدتی را برای هواپیمایی کِی</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِل</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِم کار می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بعد از اتمام دانشکده برای کارآموزی به هلند رفتم. در آن زمان بود که برای کِی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِل</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِم کار می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردم. حدود دو یا سه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سال. چیزهای زیادی دربارة گردهمایی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های بین</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">المللی در قسمت تبلیغات کِی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ِال</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِم یاد گرفتم. </span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شما بعد از کار در کِی</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِل</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِم از هلند به ایران آمدید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. با کِی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِل</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اِم اختلاف پیدا کردم و برگشتم به ایران و حدوداً دوسال ایران بودم و با مهندس</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مقتدر شروع به کار کردم.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none; text-indent: 0.5in;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هنرکده چندسال با همان سیستمی که راه</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اندازی شد فعالیت کرد؟ از چه سالی تا چه سالی؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در سال</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های دوم و سوم فعالیت</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان با ادارة مرکزی اختلاف نظر پیدا کردیم، اما رسیدگی نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند. بودجه نداشتیم و از همه مهم</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تر موضوع، کار تازه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای بود که کسی نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">پذیرفت. گرافیک برای خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها فرنگی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بازی و مسخره</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بازی بود. گفتم به این صورت کار نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنم. من را خواستند و گفتند نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانید جدا شوید؛ کارمند دولت هستید و باید کوتاه بیایید. بعد فرستادنم به جلب سیاحان. کارهای تبلیغاتی زیادی صورت دادیم و چندین</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جایزة جهانی هم بردیم. باوجوداین</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">که از آنجا رفته بودم، ارتباطم را با دانشکده قطع نکردم. </span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در زمانی که آنجا بودید، مدیریت آموزش را چه کسی برعهده داشت؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مدیریت کلی آنجا برعهدة من بود. البته خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خوشبخت بودم که همکاران فوق</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">العاده</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای در آن دوره به من کمک کردند. هرکدام از آنها ستارة درخشانی بودند در کار خودشان.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانید اسامی استادان و نام درس</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی را که تدریس می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند، بگویید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داریوش شایگان، علم</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">الاساطیر، زاده</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">های خیال و زبان</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">های باستانی تدریس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کرد، که در آن سعی می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم تخیل بچه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">ها را تقویت کنیم. اسد بهروزان بود، که دانشیار تاریخ هنر در دانشگاه هاروارد بود. او به ایران آمده بود که از عشایر فیلم</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">برداری کند. وقتی برنامة ما را دید، تصمیم گرفت در ایران بماند و با ما همکاری کند و مشغول تدریس تاریخ هنر و عکاسی شد. سهراب سپهری، نقاشی و طراحی تزئینی درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داد. فریدون رهنما اولین</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کسی بود که از مدرسة سینما آمده بود و سینمای مدرن دنیا را می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">شناخت. پرویز تناولی، مجسمه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">سازی درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داد. فریدون کسرایی، معماری داخلی درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داد. جواد حمیدی، نقاشی تدریس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کرد. صادق</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کیا گویش</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">ها و فولکلور درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داد. کریم امامی انگلیسی و نوشتار تدریس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کرد. داوود کاظمی، که برجسته</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">ترین جراح قلب آن زمان بود، تشریح هنری درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داد. بیژن صفاری، که خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">آدم روشفکری بود و معمار قابلی هم بود، کارگاه تزئینی داشت. سلیمانی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">پور محاسبة فنی و تکنیک در هنرهای زیبا درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">داد. بانو لیلیت تریان مجسمه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">سازی و بانو شکوه ریاضی هم نقاشی می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">دادند. خود من هم گرافیک درس می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">دادم. البته سعی داشتم روی کلاس</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">ها هم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کنترل داشته باشم و کلاس</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">ها را طوری اداره کنم که در هیچ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کلاسی وارد بخش هنر آزاد نشوند و به اصطلاح فرنگی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">بازی نشود. خوشبختانه همه با من و با یکدیگر همکاری می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کردند. پرویز مؤید هم بعدها آمد. شاید یکی از بهترین معمارهایی بود که داشتیم. الآن از او کاملاً بی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">خبرم. در دوره</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">های بعدی هم هنرمندان بزرگ دیگری با هنرکده همکاری کردند و آنجا مشغول تدریس شدند؛ کسانی چون محسن وزیری</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">مقدم، حسین کاظمی، محمود جوادی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">پور، شهلا حبیبی، ایرج انواری، احراری، محمود گرجستانی، آزما، کیان</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">مهر، حب</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">حیدر، رضا کسایی، بانو فرمهینی، بانو قاضی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">نوری، بانو سیما کوبان، بانو میمنت دنبلی، بانو ویکتوریا افشار. دوستان عزیز دیگری هم در رشته</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">های غیرهنری ما را یاری می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">کردند چون بهروز یاورزاده، کریم حقگو، جباری، هوشمندی، بحری و محیط. جالب است بدانید که گاهی دانشمندان بنامی چون بانو آکرمن (همسر پروفسور پوپ مشهور) به هنرکده می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">آمدند و سخنرانی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">های هنری ارائه می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; letter-spacing: -0.1pt;"></span><span lang="FA" style="letter-spacing: -0.1pt;"><span style="font-family: B Lotus;">دادند. </span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جز درس</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های تخصصیِ هنر، درس</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های عمومی هم داشتید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نه به آن صورت. تا جایی که به هنر مربوط می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اساتید را چه کسی انتخاب می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">درواقع، همه با هم. جلسات زیادی داشتیم و تقریباً نظرات مشترکی هم داشتیم. راه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان را هم سعی می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم در همان محدوده</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای که معین کردیم جلو ببریم و به مرور گروه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مان بزرگ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تر می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شد؛ مثلاً، آشنایی من با داریوش شایگان به واسطة اسد بهروزان صورت گرفت.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">با این تفاسیر یعنی دید و سلیقة مشترک داشتید نسبت به هنر و مفهوم آن؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چیزی که ما همه در هنرکده به آن اتفاق نظر داشتیم، پیدا کردن هویت بود و بازگشت به اصالت هنر ایرانی؛ یعنی اسیر هنر فرنگی نباشیم. خودم در دانشکدة هنرهای زیبا دیده بودم که متأسفانه چگونه هنر فرنگی را به خورد هنرجو و دانشجو می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دادند. همگی از این موضوع ناراضی بودیم و سعی می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم بنیان</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های هنری را به هنر بازگردانیم، ضمن این که رفتار و روح هنر مدرن را هم از دست ندهیم. راستش، به همین دلیل</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها خیلی روی مکتب </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">، که برای چندهنرمند هنرکده خیلی هم معمول شده، تکیه ندارم.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هستة اولیة مکتب </span></span></b><b><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span></b><b><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> چه کسانی بودند؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بهتر است از آن بگذریم! </span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اتفاقاً فکر می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنم جالب توجه باشد!</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">راستش، همینهایی که الآن به عنوان لیدرهای </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> مطرح هستند. عربشاهی و تناولی و صادق تبریزی و ... اغلب کسانی که هنرجویان سال اول بودند.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چرا </span></span></b><b><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span></b><b><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">به نظر من نه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تنها </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> بلکه هیچ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اسمی آن هدف و برنامه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای را که داشتیم پوشش نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">داد! اما شاید به دلیل استفاده از المان</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های ایرانی و این که خود واژة "سقاخانه" یادآور فرهنگی ایرانی است! اما مثلاً عربشاهی چه طور </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای است؟! از عناصر ماقبل تاریخ استفاده می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد که در دانشکده فراگرفته بود یا مثلاً کارهای مرحوم قندریز که از جواهرات ترکمن الهام گرفته بود و هیچ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ربطی به </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> نداشت. به نظرم </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> اسم مناسبی نبود و نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تواند به آن چیزی که مورد نظر بود به تمامی پاسخ دهد. به نظرم این اشتباه کریم امامی بود که این اسم را پیشنهاد داد؛ چون بخش اصلی کاری را که انجام می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دادیم نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شناخت. البته کریم امامی آدم فعال، دانشمند و مترجم خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خوبی بود. درواقع، در به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وجود آمدن این مکتب ـ اگر مکتبی باشد ـ بایستی دانشکدة هنرهای تزئینی را سهیم و به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وجودآورندة آن شناخت. هنرمندان آن همگی کسانی بودند که از این چشمه نوشیده</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اند و هنرجوی آنجا بودند. جالب این که این نام وقتی به آنها داده شد که همگی هنرجوی هنرکده بودند. هنرکده به نوعی آغازکنندة هنرهای تزئینی در رشته</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های نقاشی و مجسمه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سازی بود. اصرار و توجه به نقش</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مایه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های ایرانی و استفاده از نقوش ایرانی از اصول اولیة هنرکده بود. به نظرم ایرانی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها همیشه تزئینی فکر می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردند و به طبیعت به دیدة تزئینی می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نگریستند. همین شفافیت دید و دقت و آهنگی که در شعر و موسیقی ایرانی دیده می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شود، در هنرهای تجسمی هم راه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span dir="rtl"></span><span lang="FA"><span dir="rtl"></span><span style="font-family: B Lotus;"> یافته.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هنرکده به موضوع خط و نگارش اهمیت می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">داد؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. اصلاً موضوع خط را ما در هنرکده شروع کردیم؛ یعنی مطرح</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردن خط به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنوان یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">المان و یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنصر تزئینی و نه فقط حامل یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">پیام. اصلاً درس ویژه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای برای موضوع در هنرکده داشتیم. مدعی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ام که خیلی از موضوعات در این هنرکده برای بار اول مطرح شد. توجه به خط هم، به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنوان یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنصر تزئینی، یکی از آنها بود.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در کارهای شما، مثلاً طراحیِ پوستر، موضوع خط و نگارش عنصر برجسته</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای است.</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله، ولی نه به آن صورت. به نظرم در کار خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های دیگر خوب جا افتاده، مثل محسن وزیری</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مقدم یا بعدتر مثلاً نجابتی؛ </span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">فوق</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">العاده است و صورت قشنگی پیدا کرده. یا در کار استاداحصایی و همین طور شیشه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گران که خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خوب بود و از شاگردان ما بودند در هنرکده.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در آن دوره چه کسی خط در کارش المان برجسته</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای بود؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">زنده</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">رودی، که با توصیة هنرکده برای تحصیل به فرانسه رفت. فرامرز پیلارام هم با خط به</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">درستی رفتار می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد. او در آن زمان همکار من در کارگاه هنرهای تزئینی بود. راستش، اغلب کسانی که بعدها در مکتب </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سقاخانه</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> شناخته شدند، هنرجویان هنرکدة ما بودند.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بین شاگردان شما هنرمند زن برجسته</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای هم بود؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله، خیلی. بعضی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها را به یاد دارم. ویکتوریا افشار، که در نقش پارچه فوق</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">العاده بود، طاهره سیار، که فکر می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنم به امریکا رفت، فرزانه کاردار، که گرافیست خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خوبی بود و فرح اصولی.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">مرتضی ممیز را به</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">عنوان پدر گرافیک نوین ایران می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شناسند؛ در این</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">باره چه نظری دارید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ممیز خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خوب کار می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد. خیلی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">فعال بود و تمام زندگی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اش همین بود. از حق نباید گذشت. اتفاقاً با ممیز وقتی این اواخر مریض بود تماس داشتم. وقتی به ایران رفتم، در اولین</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شماره مجلة </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">نشان</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> نوشته بود: کارهایی را می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواهیم شروع کنیم که هوشنگ کاظمی پیش از ما شروع کرده. در نامه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای از او تشکر کردم؛ شاید اگر من بودم نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گفتم. آشنایی ما از اینجا شروع شد و تا مرگش ادامه داشت.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">با صادق بریرانی هم ارتباط داشتید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. صادق هم تمام زندگی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اش فرهنگ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر بود. بعضی وقت</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها هم با هم کار می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کردیم. بسیار هم آدم شریفی بود. ولی در هنرکدة ما درس نمی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">داد.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جلیل ضیاءپور چه طور، با شما همکاری می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کرد؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بعد از بازگشتم از هلند به ایران به دیدار جلیل ضیاءپور رفتم که مسؤول موزه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها در وزارت فرهنگ</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وهنر بود و مجله</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای هم به نام "خروس</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">جنگی" داشت. ما با هم درارتباط بودیم. جلیل ضیاءپور، تلاش زیادی دربارة سبک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ها و پوشاک و فرهنگ فولکلور کرده بود. </span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">توانید چندنفر را اسم ببرید که ـ به نظر شما ـ در شکل</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گیری گرافیک نوین ایران سهم دارند؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در یکی از شماره</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">های مجلة </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">گرافیک</span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;"> به این موضوع پرداخته</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اند و از چندنفر نام برده شده.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">چندسال است که در استرالیا زندگی می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بیست</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">وسه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">سال. از 1988.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در مدتی که اینجا هستید، یعنی از وقتی مهاجرت کردید، کار گرافیک انجام دادید؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله. چندتایی کار کردم و می</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کوشم در جریان تحول گرافیک ایران باشم. به نظرم گرافیک ایران در حد گرافیک جهانی است و حد و مرتبة بالایی دارد. از کارهایی که در این مدت کردم کاری بود که از ایران سفارش دادند و خواستند برای</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">شان بفرستم. طراحیِ پوستری که به مناسبت سفر مارکز به ایران بود. من<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>هم یکی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دوطرح برای کتاب </span></span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif";">"</span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">صدسال تنهایی"، کتاب "خزان پدرسالار" و یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کتاب دیگرش ارائه دادم.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ظاهراً طی سال</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هایی که اینجا هستید بیشتر نقاشی می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کشید!</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله، نقاشی و میناکاری.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">در جایی از یادداشت</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">هاتان خواندم که می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خواسته</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اید خلبان شوید!</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اصلاً برای همین به انگلیس رفتم. آرزویم این بود که شغلم و کار حرفه</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ای</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ام همین باشد. در آن زمان قرار بود در ایران یک</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خط هوایی خصوصی راه بیندازند. تعدادی را فرستادند برای دوره</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">دیدن. متأسفانه به خاطر ضعیف</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بودن چشمم نتوانستم ادامه دهم.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">پس به دلیل علاقه</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">تان به خلبانی بود که کتاب "پرواز شب" آنتوان دوسنت اگزوپری را ترجمه کردید.</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">بله.</span></span></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 28.35pt 0pt 0in; mso-hyphenate: none;"><b><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">اگر به عقب برگردید و دوباره بخواهید انتخاب شغل کنید، گرافیک را انتخاب می</span></span></b><b><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">کنید یا خلبانی؟</span></span></b></div><div class="Matn" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 0pt; mso-hyphenate: none;"><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">خلبانی! من عاشق خلبانی</span></span><span dir="ltr" style="font-family: "Arial", "sans-serif";"></span><span lang="FA"><span style="font-family: B Lotus;">ام. </span></span></div><div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt; tab-stops: 127.6pt;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"><span lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="mso-tab-count: 1;"><span style="color: red;"><strong> عکس از: لیلی رخشا</strong></span> </span></span></span></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK2;"></span><span style="mso-bookmark: OLE_LINK1;"></span></div><div style="text-align: right;"></div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-36230590193842500992012-01-10T13:33:00.000-08:002012-01-10T13:33:15.538-08:00پناه بر کدام شعر ؟<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="color: red; font-family: "B Nazanin"; font-size: 18pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"><strong><span style="font-size: small;">درباره آب و باد وبرگ ... مجموعه شعرعباس کیارستمی</span> </strong></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="color: red; font-family: "B Nazanin"; font-size: 18pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"><strong>رسول رخشا </strong></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">1</span></div></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJGt4wkdcb3QQNrmJPPKAMkpzcrJmiIb_l9AThquA6_2zs2QWUBpsxJgyEfeC48ViQ6v3Y0KvQW5Te5e8St-POzuFAiEz1chkjQv4VXY6gZvz_yVYmxcwc4xp4jvaE2E895aDCLBCJ/s1600/kiarostami.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" kba="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJGt4wkdcb3QQNrmJPPKAMkpzcrJmiIb_l9AThquA6_2zs2QWUBpsxJgyEfeC48ViQ6v3Y0KvQW5Te5e8St-POzuFAiEz1chkjQv4VXY6gZvz_yVYmxcwc4xp4jvaE2E895aDCLBCJ/s200/kiarostami.jpg" width="150" /></a><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">عباس کیارستمی هنرمندی جهانی ست، او طی سال های متمادی توانسته هنرش را طوری خلق وعرضه کند که از مرزهای یک جغرافیای خاص عبور کند و با مخاطبان فراوانی ارتباط برقرار کند به شکلی که دیگر مخاطبان آثارش محدود به یک زبان یا فرهنگ معین نباشند. آثار هنری او این بخت را پیدا کرده اند که از چهار گوشه جهان مخاطب خود را داشته باشند طوری که هر جا نامی از عباس کیارستمی باشد علاوه بر افزودن اعتبار به آن وضعیت هنری ، مخاطبان و طرفداران خاص هنر او پیدا می شوند به شکلی که دیگر خیلی مهم نیست،کار هنری او فیلم باشد یا عکس ، نقاشی باشد یا ویدیو آرت ، اینستالیشن یا کانسپچوال، فرق چندانی نمی کند هرکجا که باشد وهر کنش هنری انجام دهد اغلب مورد توجه و محبت خاصی قرار می گیرد که متفاوت از- دست کم </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">- </span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">دیگر هنرمندان سرزمینش اش است ،چه در حراج های هنری ، چه در گالری های معتبر جهانی و چه در فستیوال های درجه یک هنری دنیا ، نام عباس کیارستمی </span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">اغلب می تواند معادلات از پیش تعیین شده ی آن وضعیت هنری را تغییر دهد ، همه ی این دلایل روشن سبب می شود که دریابیم نام ونشان و اعتبار هنری عباس کیارستمی در هنر امروز جهان جایگاه ویژه ای است .کیست که منکر این اعتبار وجایگاه هنری او شود ؟ اعتباری که از کان تا ونیز ، از ونیز تا نیویورک ، از نیویورک تا توکیو مدام در سیاحت است </span></div></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none; direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">2</span></div></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><div style="border-bottom: medium none; border-left: medium none; border-right: medium none; border-top: medium none;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">کیارستمی بااینکه در یک دهه اخیر توجهش معطوف به هنر جهانی وفراملی بوده است اما انگار سعی کرده فراموشش نشود که او یک ایرانی ست و لابد سرچشمه های هنر او در این مرزوبوم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>هم نهان شده است</span></div></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">تلاش او دررفتار خاص با هنرهای متفاوت ، از او هنرمندی متفاوت ساخته است به شکلی که<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>مدتی ست کنش های هنری او محدود به سینما و هنرهای تصویری نشده و تا آنجا پیش می رودکه در زمینه ادبیات نیز فعال شده است. هنر ملی سرزمینش ، از شعر نباید غافل شد، با گزیده کردن غزل های شاعران کلاسیک هم چون حافظ و سعدی شروع می کند تا این که به مولوی ونیما یوشیج می رسد و حتی فراموشش نمی شود که خودش هم می تواند شعر بنویسد واین بار هنرمندی می شودکه ردای شاعری به تن کرده است و حاصلش </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">باد وبرگ </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">مجموعه ای ست از شعرهای کوتاه عباس کیارستمی .</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">پیش از اینکه کمی درباره </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">باد وبرگ </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">بنویسم ، اشاره می کنم که در روزنامه شرق سه سال پیش ، از توجه و تشویق کیارستمی به جورِ دیگر دیدن وخواندن ِشعرهای کلاسیک نوشتم و جانب کارش را گرفتم وگفتم که او در نحوه برخورد با این دو شاعر کلاسیک </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">–</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> حافظ وسعدی-و ارایه گزیده نگری وانتخاب عصاره ی غزل ها و تاکید ودعوت مخاطب بر معنا کار قابل توجهی کرده است یعنی تقطیع آثاربه شکل امروزی ِشعر وانتخاب ِگزیده ای از یک غزل طوری که بار معنایی کلی غزل را به دوش بکشد هیچ تعارض ومنافاتی با یکپارچگی غزل کلاسیک ندارد که دست کم می تواند برای مخاطب ِکم خوانده وکم حوصله شعر عصای دستی باشد درخواندن...تردیدی ندارم که همه ی اینها درباره ی کیارستمی صادق وروشن است هرچند با انتشار مجموعه</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> آتش</span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"> احساس کردم این روند می تواند هم چنان ادامه دار باشد و نوبت به دیگر اثار کلاسیک هم برسد ، راستش این را خوش ندارم و حالا فکر می کنم که کاش گزینه ای از همه ی این شاعران در یک مجلد چیده می شد تا ضمن ارایه یک روش نوین، احساس تکثیر و تولید مکانیکی این آثار برخواننده مستولی نمی شد ، ازاین که بگذریم با خواندن کتاب </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">آب </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">" مجموعه گزیده نگری شعرهای نیما <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>دیگر احساس<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کردم این کارمی تواند - به لف ونشر مرتب ! - درباره ی شاعران نوپرداز دیگرمان هم ادامه دار شود مثلآ " خاک" می شود گزیده نوشتی از شعرهای شاملو یا <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>"برف" گزیده نگری شعرهای فروغ فرخزاد و بعد اخوان و آتشی و نصرت رحمانی و ...</span><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">در مجموعه " آب " آمده است : مانده از شب های دورادور/ برمسیرخامش جنگل /سنگچینی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>از اجاقی خرد /اندرو خاکستر سردی ،این بند <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بخشی ازشعر اجاق سرد است که انتخاب شده است و درکتاب گزیده نگری آمده است این پاره ازشعر قبل ازهرچیزی مرا به یاد تصویریا پلان های خاص فیلم های کیارستمی می اندازد و این چیزی نیست جز تمرکز وتاکید روی تصاویر و اتفاقات و نشانگر اشتیاق هنرمند در خلق تصاویر ماندگار ومتمرکز</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">در کنار رودخانه می پلکد/ سنگ پشت پیر/ روز/ روز آفتابی ست </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">این بند های شعر بطور جداگانه<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و مستقل هم زیباهستند اما در رابطه با شعر نیما می توان گفت کل شعر حرف دیگری دارد به شکلی که گمان می کنم گزیده نگری دررابطه باآثار کلاسیک شاید یک رفتار تازه به شمار آید <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و پیشنهادهایی به همراه داشته باشد اما درباره شعر امروز کارکرد چندانی ندارد چون بهر حال از هر شعری می توان بند ، سطر یا تصویری برگزید وبطور جداگانه نوشت یعنی نوشتن وبدل کردن یک شعر به چند پاره شعر کار چندان مهمی نیست ومتفاوت است از رویکردی که کیارستمی به کلاسیک ها داشته است </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">گاهی از این بندها تصویر بیرون می آید گاهی بدل می شوند به گزین گویه یا جمله ای قصار یا .. به هرحال گمان می کنم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نتیجه هر چه هست از سرنوشت شعر<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به دور است <span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjY5D2SztJZ_h2FTLOf_tPYoXxzJdBhlYQI3-N-AEDSA8_mr-5j0bXfDuK3aLCbm8eRmUGyzjAuJgh0sJeZI5-0Jgd1PIJyEKvhjdrM1TpfayBTMbCnKnzD9Gsnx8Jg-2EctPtjKCiA/s1600/%25D8%25A8%25D8%25A7%25D8%25AF+%25D9%2588%25D8%25A8%25D8%25B1%25DA%25AF.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" kba="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjY5D2SztJZ_h2FTLOf_tPYoXxzJdBhlYQI3-N-AEDSA8_mr-5j0bXfDuK3aLCbm8eRmUGyzjAuJgh0sJeZI5-0Jgd1PIJyEKvhjdrM1TpfayBTMbCnKnzD9Gsnx8Jg-2EctPtjKCiA/s200/%25D8%25A8%25D8%25A7%25D8%25AF+%25D9%2588%25D8%25A8%25D8%25B1%25DA%25AF.jpg" width="142" /></a></div><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">3</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">و اما باد وبرگ </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">وقتی کتاب </span><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">" باد وبرگ " را می خواندم با خودم گفتم کیارستمی آنقدرها هنرمند هوشیاروباهوشی هست که جملات قصار یا خوش بینانه اش ، تصاویر یا برش هایی از یک وضعیت مشخص را با شعر یکی نگیرد تا اگر کسی بعد از خواندن مجموعه گفت، آقای کیارستمی اینها که شعر نیستند ، او با لبخند محوی دست به <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>سمت عینکش ببرد وبعد از مکثی کوتاه بگوید من هم که نگفتم یا نخواستم شعر بنویسم ،جملات ، سطرها یا تصاویر یا کشف های آنی ام را نوشته ام ، با این دید شروع به خواندن کردم غافل از اینکه صفحه اول کتاب شعری ست بجای مقدمه، </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">از ستم روزگار /پناه بر شعر/ از جور یار /پناه برشعر/ از ظلم اشکار/ پناه بر شعر</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">که تاکید اکیدی دارد شما به عنوان خواننده دارید شعر می خوانید نه چیز دیگری پس شروع می کنیم به خواندن شعرهای کوتاه عباس کیارستمی . </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>من برخلاف بسیاری از دوستان شاعرم نه تنها مشکلی با شعر کوتاه<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ایرانی ندارم که به استقبال آن هم می روم چه در نوشتن وچه در خواندن که لذتش بیشتر است برایم ، با همین ذوق شروع به تورق کردن بادوبرگ کردم ، کمی گیج شدم پس باید کمی با فاصله می خواندم ، تفال می زدم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و می خواندم ، باز هم کمی گیج شدم پس سعی کردم به شیوه ای کیارستمی وار مکث کنم وتمرکز بیشتری روی شعرها داشته باشم ، شروع به خواندن کتاب از صفحه اول تا سیصدو شصت ودو کردم ، یک به یک خواندم و مکث کردم ، مکث وباز خواندم ، نه باز هم نشد ، فکر می کنم باید کمی دموکرات تر با متن برخوردکنم پس شروع به خواندن شعر با صدای بلند ونسبتآ فصیح می کنم تا تاثیر آوا وآهنگ خواندن هم مرا یاری کند – راستش بد هم شعر نمی خوانم-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>باز هم نشد ،دیدم اصلن این شعرها را نباید با لحن خاص خواند که نه ظرفیت آنرا دارند نه اینکه حتا شاعرش خوش دارد ، باید گزارشی و روزنامه ای<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ومعمولی خواند اما ....اصلن بیاید سه چهارتایی باهم بخوانیم شاید من منگ شده ام </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">اول باران بارید /بعد برف /غروب ، برف بند آمد / شب به موقع سر رسید<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 39</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">دو خط موازی /براثر یک مسامحه / به <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>هم رسیدند ص 72</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">در ثبت احوال /از همه چیز می پرسند/ جز حال<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 108</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">صندوق دار بانک / برای امور بانکی ششصد میلیارد /سیصد هزارتومان / دستمزد گرفت<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 119</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">هیس / بابا خواب است<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 146</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">آمدم / نبودی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>/ رفتم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 190</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">از کسی نشانی پرسیدم / گمراهم کرد<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 218</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">با تفاهم شروع شد / با سوتفاهم به پایان رسید<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 277</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">شورشی بی دلیل / اعدام شد /با دلیل<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 357</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">من نمی فهمم شما بگویید، نسبت این سطرها با شعر کدام است ؟ می دانم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>حتمن می پرسید تعریف من ازشعر چیست ؟ اصلن قبول که تعریف شعر،همان تعریفِ بی تعریف است و شعررا هر کسی از ظن خود شد یار من . از سن اگوستین قدیس می پرسند ،می دانی زمان چیست ؟ می گوید می دانم تا زمانی که نخواهم معنایش کنم،همین تعریف سن اگوستین از زمان را می گذاریم برای شعر یعنی می پذیریم که معیارها وپارامترهای گوناگون ومتفاوتی برای تعریف شعر وجود دارد ، با همه ی اینها <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شما با هر متر ومعیار هرمنوتیکی وتآویل در تاویلی که می خواهی دتعریف کنید اما انصافن بگویید که نسبت این سطرها با شعر در چیست ؟</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">نگویید مینی مالیسم در شعر که به دام واژه ها افتاده اید و فریب صدایشان را خورده اید ،نگویید هایکوهای کیارستمی که اوضاع وخیم تر می شود ،اگرکمی آن هم به طور کلی مولفه های هایکورا بشناسیم می بینیم که تقریبن هیچ ربط مشترکی با این سطر ها ندارد مگر کوتاهی شان ، پس همان شعرکوتاه بهتراست ...</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">راستش ساختن این سطرها ( شعر) کار دشواری نیست و به نظرم می رسد که ساده می شود شعرهای زیادی شبیه اینها ساخت – من می سازم – اما سوالم این است که آیا نشر نظر آنها را چاپ می کند باهر کاغذ و جلدی که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>خودش خواست من حتا قول می دهم که کمی هم ژانگولر بازی برای جذب مشتری <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>بیشتر به شعرهایم چاشنی کنم ، می دانم سوال بی موردی ست من که کیارستمی نیستم ،از این می گذرم.</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 16pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">من عباس کیارستمی را تنها یک هنرمند فیلمساز نمی دانم او هنرمندی ست چند وجهی که در اغلب کارهایش سرشتی در پیش گرفته که قابل توجه واحترام بوده است اما با همه ی احترام وعلاقه ای که از دور ونزدیک به آثارش اعم از سینما ، عکس ، نقاشی و همچنین شخص عباس کیارستمی دارم به گمانم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نمی توان اورا بعنوان یک شاعر حرفه ای <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>وشعرهایش را به عنوان شعر جدی به شمار آورد</span><br />
<br />
<span style="background-color: orange;"><strong>عکس از رسول رخشا </strong></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-5917660865560278862011-12-10T12:55:00.000-08:002011-12-10T12:55:55.707-08:00مرثیه برای شاعرانی که به پهلو افتاده اند<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzBHhlEkCrOgOJRjIRnjAuBSz47fkRvJeKl7QGNoys6tK-EmcwzWgW_uBBXxfmKzy4OEHFShcJFjlLHk-I03Mft3H_jAm71UrBdK-MZlmUpO12-Dy9ah3ix7OjOphaJlpKpVgssvru/s1600/boroosan.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="211" mda="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzBHhlEkCrOgOJRjIRnjAuBSz47fkRvJeKl7QGNoys6tK-EmcwzWgW_uBBXxfmKzy4OEHFShcJFjlLHk-I03Mft3H_jAm71UrBdK-MZlmUpO12-Dy9ah3ix7OjOphaJlpKpVgssvru/s320/boroosan.jpg" width="320" /></a></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">خبر مرگت را که آوردند /تو نبودی / هر بادی که می گذشت / پرده ی دلم را تکان می داد / تو مرده ای / ومن هنوز / نگران چین پیشانی ات هستم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>1</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">دیگر چیز غریبی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نیست مردن به وقتِ نمردن و مرثیه برای شاعرانی که حالا به پهلو افتاده اند ، پهلو به پهلوی هم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در جاده ای دور میان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>راهی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>رو به زمستان وشهر، زمستانی که پهلو به پهلوشان سفیدی برف را متقالی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کرده است تا پناه گاه تن هاشان باشد ، جای نگرانی <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>هم نیست ،این دو هم سُرایان یک دیگر بودند یکی رو به دیگری وآن دیگری<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>رو به دیگری که یک دیگر را بدل به زوج های<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>حسودی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کرده اند که شعر را حَکَمِ خود و در حُکم خود میانشان جاری... بله را که گفتند این تنها <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>فرزندشان بود که نمی دانست شعر ... و من هنوز در دهانم بود که مادر سر از زمستان بلند کرد و گفت <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>:</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="AR-SA" style="color: #333333; font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><strong>"کودکان مرگ را نا گوار می دانند</strong> "2<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">به خود آمدم وبرف را از روی شانه هایم تکاندم ،چیزی نگفتم جز شعری که زمزمه ی دهانم شده <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>است به وقت مرگ <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>:</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">"مرگ در هر حالتی تلخ است"3<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و حالاا ین اخبار و پیام های کوتاه بود که ازدور و نزدیک<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ارسال می شد،فرستندگان<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>کسانی نبودند که مرگ را به بازی بگیرند و بخواهند با این کار به طعم تندش بخندند،حرفشان را باید قبول کرد: شاعران <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در جاده ای برگشته از شمال نزدیکای قوچان پهلو به پهلوی هم افتاده اند<span style="color: red;"></span></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">ما هم قبول کردیم و سرازیر زمستانی شده ایم رو به شمال یا نمی دانم <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شمال از شمال غربی </span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>این ها <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>مهم نیست آنکه بانگِ مرگ را فریاد می کند زندگی ست<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>انگار نه کلمات است<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نه آدمی </span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">نه <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><b>غلامرضا بروسان ونه <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>الهام اسلامی </b>دوستانی که خیلی نمی شناختمشان، جز به نام شعر ، این یادداشت کوتاه برای تحبیب شاعران و تجلیل شعر نوشته شد تا یادم بماند در جایی مفصل تر به تحلیل شعرشان هم بپردازم <b></b></span></div><div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt 0.25in; text-align: right;"><span style="background-color: white;"><span style="color: red;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">1<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>غلامرضا بروسان </span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"></span></span></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt 0.25in; text-align: right;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span dir="rtl"></span><span style="background-color: white;"><span style="color: red;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>2<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>الهام اسلامی </span></span></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;"></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt 0.25in; text-align: right;"><span dir="rtl"></span><span dir="rtl" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: Arial; mso-bidi-language: FA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><span dir="rtl"></span><span style="background-color: white;"><span style="color: red;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span><span lang="FA">3<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ه.ا. سایه </span></span></span></span></div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-69297726670495766832011-10-10T12:01:00.000-07:002011-10-10T12:01:22.837-07:00شـعر بايد كمي بـد باشد<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><br />
<br />
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران <br />
<br />
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.ibna.ir/images/docs/000040/n00040714-b.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="133" kca="true" src="http://www.ibna.ir/images/docs/000040/n00040714-b.jpg" width="200" /></a></div>به گزارش خبرنگار فرهنگ و ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، روز گذشته (يكشنبه، 17 مهرماه)، نشست معرفي مجموعهي شعر «از پشت عينك من» سرودهي رسول رخشا همراه با شعرخواني تعدادي از شاعران در مؤسسهي كارنامه برگزار شد. <br />
<br />
<br />
در ابتدا، رسول رخشا چند شعر از كتابش را به همراه چند شعر جديد خواند و در ادامه، حافظ موسوي در سخناني گفت: لازم ميدانستم در اين نشست شركت كنم؛ چرا كه از سال 81 -82 رسول رخشا را ميشناسم كه جوان پيگيري است و بدون هياهو و كمادعا كار كرده، بدون توهماتي كه خيليها درگيرش هستند. نكتهي ديگر، خود جشن كتاب و منتشر شدن يك كتاب است كه به نظر من، انتشار يك كتاب خودش يك اتفاق است. <br />
اين شاعر سخنانش را دربارهي شعرهاي رسول رخشا اينطور شروع كرد كه او با پيگيري، از اين شعرها فراتر ميرود، و گفت: بخشي از شعرهاي اين كتاب در جريان ضالهي سادهنويسي كه دربارهي آن بحث ميكنند، ميگنجد و متكي بر يك لحظه است؛ اما بخشي از اجراها جور ديگري است؛ به گونهاي كه در برخي از شعرها، برشهاي امپرسيونيستي را داريم كه اگر خواننده آنها را كنار هم بگذارد و دنبال كند، اتفاق خوبي است.<br />
موسوي در ادامه عنوان كرد: منظرهاي روايت در كتاب «از پشت عينك من» اغلب يا داناي كل است يا تخاطبي كه هر كدام امكاناتي را ايجاد ميكند. شايد عنصر اولشخص در شعرها مقداري زيادي باشد؛ اما وقتي راوي يا من پايش را بيرون ميكشد و راويِ گم و پنهان داريم و فاصلهگذاري اتفاق ميافتد، با شعر كاملتر و بينقصتري سر و كار داريم. <br />
او همچنين متذكر شد: رسول رخشا با زبان برخورد سرراستي دارد و از زبان معيار عبور نميكند. اما آنچه در همين زبان ساخته ميشود و يكي از چيزهايي كه شعر امروز فراموش كرده، بعضي جنبهها و داشتههاي شعر كلاسيك مثل عنصر تخيل و تصوير و ايماژ است. ممكن است بعضي بگويند ديگر تصوير چه جايي در شعر دارد؟ اما نبايد فراموش كنيم كه بازگشت به گذشته و از آن كندن و به الآن آوردن ميتواند راهگشا باشد. زماني تصوير، تشبيه و استعاره جنبهي تزييني داشتند؛ اما جايي اينها در خود شعر اتفاق ميافتند و شعر با آنها پيش ميرود؛ مثل كارهايي از پاز يا بودلر يا مثلا كار آتشي كه از متخيلترين شاعران ماست. با اين بهانه كه ديگر تصوير در شعر امروز كاربرد ندارد، موافق نيستم. <br />
<br />
حافظ موسوي با بيان اينكه كار شعر، انجام برخي كشفهاست، در ادامه عنوان كرد: از اهميت تصوير در شعر نميتوان غافل شد و اين امكاني است كه وجود دارد و ميتوان از آن استفاده كرد. <br />
او همچنين تمهاي عمومي مجموعهي شعر «از پشت عينك من» را رابطهي زن و مرد،نوستالژي دوران كودكي، اضطراب، مرگ، زندگي مدرن و تكرار كسالتبار آن دانست و گفت: اينها معمولا فينفسه امتيازي براي كار نيستند. مهم اين است كه ما چطور از اين مصالح، شعر خود را بسازيم. رخشا به عنوان اولين مجموعه، سنگپايهي خوبي گذاشته است. به زبان به آن معنا بياعتنا نيست، در كارش استعاره و تخيل دارد؛ اما همهي اينها فعلا متعادل است. چيزي كه در زبان شعر رخشا ميتوانست اتفاق بيفتد، اين بود كه كافي بود چاشني اجراي دراماتيك را به آن اضافه كند و زبانش دچار شكست شود. شايد منتقد مجاز نباشد اينطور حرف بزند؛ اما اينها امكانات پيش روي شعر اوست و امكانات متن، آنها را به ما نشان ميدهد. <br />
موسوي در بخش ديگري از صحبتهايش گفت: مهم اين است كه ببينيم رسول رخشا با اين شعرها يك دنيا ساخته يا نه و سر آخر، يك دنيا دارد يا نه؟ مصالح اين دنيا وجود دارد، آنجا كه از سيب متعارف صحبت ميكند، فايده ندارد و سيب شعر رخشا نيست؛ اما به نظر، سيب ترش مال خودش است. رفتارش با برف هم اين قابليت را ايجاد ميكند كه بگوييم اين برف خصوصي شاعر است. همينطور سهشنبه. كار شاعر اين است كه اين سهشنبه را سهشنبهي خودش كند كه او به اين موضوع نزديك شده است. <br />
اين شاعر همچنين اظهار كرد: شخصا علاقهمندم پشت شعرهاي يك آدم بتوانم يك روح كلي را پيدا كنم. روح كلي شعرهاي اين كتاب، ترديد است. <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjukbxfEY5hO_SF9yQqPGnOzgMHlzbD1LAf_O22rVgv-5fKAxJ9wcOzwJxLDUs1oUKXE2IJTRw_apRg6VgGawhAvfrvjOAw9A7mk-klUVMfvL4RSUdwTYnKL58p2Ic3Euv76lKpaL1L/s1600/Rakhsha.web.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" kca="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjukbxfEY5hO_SF9yQqPGnOzgMHlzbD1LAf_O22rVgv-5fKAxJ9wcOzwJxLDUs1oUKXE2IJTRw_apRg6VgGawhAvfrvjOAw9A7mk-klUVMfvL4RSUdwTYnKL58p2Ic3Euv76lKpaL1L/s200/Rakhsha.web.jpg" width="141" /></a></div><br />
او در ادامه متذكر شد: نوشتن شعر خوب تقريبا كاري ندارد؛ شعر حتا بايد يك ذره بد باشد. شاعر بايد مرز شعر خوب را بشكند و يك دنيا بسازد. مهم اين است كه چطور زاويهها را بشكند و با مصالح كارش، يك دنيا بسازد. اميدوارم رسول رخشا در شعرهاي بعدياش، دنياي كاملتري بسازد. <br />
<br />
در ادامهي اين نشست كه با حضور شاعراني همچون سيدعلي صالحي همراه بود، محمدعلي سپانلو كه به تازگي دورهي شيميدرمانياش تمام شده است، به همراه يك شعر، آخرين شعرش را هم با نام «فعلا خداحافظ» خواند. <br />
<br />
جواد مجابي، فرشته ساري، شهاب مقربين، كتايون ريزخراطي، سعدي گلبياني، علي مسعودينيا و سهند آقايي، شاعران ديگري بودند كه در اين نشست شعر خواندند<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
</div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-38870684994798414452011-08-23T14:03:00.000-07:002011-08-23T14:03:35.058-07:00بر بال موج نو؛شاعر جزئيات شخصي زندگي<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div align="center" class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: center; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">نگاهي به مجموعه شعر از پشت عينك من سروده رسول رخشا</span></b></div><div align="center" class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="201" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: center; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div align="center" class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="201" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: center; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://img.danoush.ir/?i=1000046.jpg&n=dariuosh-memar" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" qaa="true" src="http://img.danoush.ir/?i=1000046.jpg&n=dariuosh-memar" /></a></div><div align="center" class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="201" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: center; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div align="center" class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="201" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: center; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div align="center" class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="201" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: center; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="200" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span closure_uid_pupjsm="264" lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;"><strong>داريوش معمار</strong></span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="270" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;"></span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="270" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="270" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="270" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">شعري كه حاصل جزئيات شخصي زندگي است. اين جمله را احتمالاً بايد به عنوان بارزترين تعريف از مشخصه هاي مهم شعر نو در زمانه ما، از اين پس بر پيشاني بسياري از مجموعه هاي منتشر شده در اين سالها قرار دهيم. در اين نوشته كه بررسي پيرامون مجموعه شعر«از پشت عينك من»سروده «رسول رخشا» است، سعي دارم ضمن اشاره به انواع شعر شخصي و مشخصه هاي آن، جمع بندي از حاصل چنين جورشدني در ساختار بياني كتاب شعر رخشا ارائه دهم و در پايان به آسيب هاي اين نمونه نيز اشاره كنم.</span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">بيدارم نكن/كليد را بردار/در را باز كن/و برو<span closure_uid_pupjsm="316" style="mso-spacerun: yes;"> </span>/ابتداي هر راهي كه بايستي/من جانب ديگري هستم.(پاره خط،ص45)</span></b></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">ترديد، بي حوصلگي و اندوه در كنار مفاهيم كلاني چون عشق ومرگ مدل عاطفي هستند، براي جزئيات شخصي از زندگي كه عنصر خيال و حس را در امتداد محتوا و لحن شعر امروز، به پيش مي برند.شاعر امروز فراز هاي روحي و رفتاري خود و واكنش هايش در قبال پديده ها و محيط را مبنايي براي آفرينشگري قرار داده است، او به جاي آنكه در فكر خلق موقعيتي فوق العاده باشد در جزئيات فوق العاده موقعيت هاي عادي زندگي و برخورد ها و كنش هاي ناشي از آن كنكاش مي كند. </span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="271" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">براي مثال در شعر «پاره خط» رسول رخشا ما را وارد جزئيات يك رابطه خصوصي كرده كه بيانگر نوعي علاقه اي است، او نقش شناختش از رابطه عاطفي را برملا مي كند كه حاوي يك پارادكس است،براي مخاطب شعر رخشا در شناخت تاويل هاي اين شعر دو راه وجود دارد اول اينكه شعر را حاوي دلزدگي، سر خوردگي بداند كه منجر به راندن ديگري و رانده شدن، شده است و و راه دوم اين است كه خود را قائل به محتوايي بداند كه طي آن با پرهيز از مداخله آشكار در ابراز علاقه عاطفه در «حضور روحي» كنار هم در هر حالت متبلور مي شود.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhea0Fj_rocdxyzJd2aT3bB_hxPf0GC3enYmpZKTKUkn-4e7iOpPwxY78xwjm9PtfndTWpqMuSsUejYs-eTl7y2cttKobJKEaR5yhudGqhoiAUBGRtBD-U-bFNIYKDykiIGqIAJuggM/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" qaa="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhea0Fj_rocdxyzJd2aT3bB_hxPf0GC3enYmpZKTKUkn-4e7iOpPwxY78xwjm9PtfndTWpqMuSsUejYs-eTl7y2cttKobJKEaR5yhudGqhoiAUBGRtBD-U-bFNIYKDykiIGqIAJuggM/s200/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" width="138" /></a></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="271" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">اين پارادوكس كه نشان از متحول شدن دامنه روابط شخصي انسان معاصر در بعد شناختي و ترديد هاي دامنه دار آن دارد، در كنار اندوهي كه در لايه هاتي زيرين شعر استتار شده (و هرچند به زبان نمي آيد اما احساس مي شود)، منجر به خلق موقعيت بياني خاص شده كه در فرم بيان به دليل شخصي بودن زمينه هاي شناختي خصوصي تازه است، در اين شعر احساس و عاطفه به نمايش گذاشته نمي شود، يعني نمي توان به تماشاي مكانيزم عاطفي آنطور كه در شعر هاي تصويري معمول است نشست، اما با كنكاش در آن مي توان به اشكال مختلف موفق به دريافت زمينه هاي شناختي شعر شد.</span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">اگر قرار باشد انواع مختلفي از شعر هاي خصوصي در ساختار بياني را مشخص كنيم مي توانيم به موارد زير اشاره كنيم: شعر خصوصي شناختي(متكي بر زمينه هاي تاويلي و روايت هاي خرد است)، شعر خصوصي تماشايي(متكي بر تصوير سازي و استعاره است)، شعر خصوصي انتزاعي(متكي بر ذهني گرائي و خيال سازي هاي پيچيده و دور است).</span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">با سابقه ترين نوع شعر خصوصي نمونه سوم است(شعر خصوصي انتزاعي) كه از دهه چهل با ظهور شعر ديگر،شعر حجم و موج ناب انواع آن معرفي شده،اما شعر خصوصي تماشايي حدود دو دهه سابقه دارد و اوج گيري آن را مي توانيم با تاثير پذيري شاعران موج نويي دهه هفتاد و هشتاد از مكانيزم بياني شاعراني نامدار حماسي جامعه گراو به طور خاص سپهري بدانيم كه در ميان نسل جوان چهره هاي مشخصي را معرفي كرده است. اما شعر خصوصي شناختي پديده اي تازه در شعر معاصر فارسي است كه نتيجه جدي شدن تاثيرگذاري روش بياني شاعراني چون بيژن جلالي در دهه هشتاد بر شاعران جوان و ميانسال بوده، نگاهي متمايل به عاري شدن از قضاوت، حفره اي شدن خيال به نحوي كه تنها با كنكاش لايه هاي شناختي شعر امكان دريافت آن حاصل مي آيد، بخشي از مشخصات اين نمونه شعر است؛ كه از نظر نگارنده در مجموعه رسول رخشا مي توان شعرهايي را در اين رده مانند شعر «پاره خط»(خصوصي شناختي) معرفي كرد.</span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">شاعر مجموعه شعر«از پشت عينك من» متمايل به ارائه هر سه نمونه از شعر خصوصي مد نظر ما در كتاب خود است، شعر«آتش-باد» جزء نمونه شعرهاي خصوصي انتزاعي است كه در آنها تمايلات طبيعت گرايانه بارز مي باشد. </span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">هنِ و هنِ مرداد/نفس نفس بيد/از لُختي باد/و لحني كه سست مي كند/اندام كوچك چكاوك را/ديگر كسي پشت به باغ نمي <b>خواند/كلاغ را/كسي به خاطر نمي آورد/وقتي كه مترسك/نزديك ترين خوابش مزرعه اي سوخته است./<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>آتش باد مي زند/از سمت جنوب/تا خنكاي خوابي/كه نامش باران است.(آتش-باد،43ص) </b></span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">دراين شعر پيچيدگي بيان و توسل شاعر به فضاهاي ذهني و طبيعت گرائي مشخصه هاي مهمي است كه براي مخاطب در برخورد اول ملموس مي شود، در كنار اينها شاعر بهانه اي خصوصي براي طرح كلي شعر خود دارد. تنهايي، انزوا و ترديد انسان درون كه او را از جامعه جدا كرده و براي مرگ حاضر مي كند، اينها بهانه هاي عاطفي شعر هستند. يكي از مشخصه هاي اين نمونه شعر ها كشيده شدنشان به دامنه هايي دور از انتزاع است و درنهايت دخيل شدن شاعر در صناعت تصاويري مانند باد لُخت،آتش باد(كه احتمالاً اشاره به تعبير تش باد در معناي باد گرم دارد كه در جنوب ايران براي اشاره به بادهاي تابستاني معمول است) </span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">پيش از آنكه به نمونه هاي ديگري از شعر هاي رخشا در اين كتاب اشاره كنم كه زمينه هاي شعر خصوصي تماشايي را مي توان در آنها جست، مي خواهم به دونكته در خصوص آسيب شعر هاي خصوصي انتزاعي و شناختي اشاره كنم. در اين شعر ها گاه شاعر چنان غرق در تصورات شخصي خود مي شود كه از قابليت تعميم پذيري اين تعبيرها در شعر غافل شده و شعرش مانند جزيره اي در ميان تاريكي به مخاطبان مي رسد. در اين مواقع مخاطب هيچ منفذيبراي ورود به شعر پيدا نمي كند و سرگردان و سرخورده راه بازگشت پيش مي گيرد، شعري كه خصوصي بودن آن مي توانست مخاطب را وارد بعدي جديد و منحصر به فرد از زندگي كند او را از زندگي در نمونه هايي از شعر هايي كه اشاره شد مي راند. اينجاست كه كمي چاشني واقع گرايي و حضور عناصر ملموس زندگي در هر نوع آن (شهري، زندگي كوچ يا زندگي روستايي) مي تواند مانند چاشني در پرتاب خيال شاعر بسيار كمك كند.</span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">اما شعر تماشايي خصوصي را مي توان يكي از پرمخاطب ترين و با اقبال ترين نمونه شعر هاي <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>كه حاصل جزئيات شخصي زندگي هستند دانست. اين شعرها حاصل تلاقي سه دهه كيفيت هاي بياني شاعران موج نو با شاعران حماسي جامعه گرا و رمانتيك جامعه گرا در دهه هشتاد و تاثير پذيري از لحن جريان شعر منثور و گفتاري است. در شعرهاي تماشايي توجه شاعر به تجربياتش از تاثير عناصر،رويدادها و اشياء در زندگي خصوصي ما و هيجان هاي منحصر به فردي اين تاثير ها در هر شخصي ايجاد مي كند و نمود دادن آن به شكلي كه محل تماشاي مخاطبان باشد همواره اصلي مهم بوده. شعر «مرده» از مجموعه از پشت عينك من نمونه اي از شعر هاي خصوصي تماشايي است:</span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">اتاقي كوچك/آينه اي بزرگ/و مردي/كه مانند مردي ديگر/مرده است بر تخت.(مُرده،ص70)</span></b></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" closure_uid_pupjsm="174" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span closure_uid_pupjsm="173" lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;">در جمع بندي اين نوشته مي توانم بگويم رسول رخشا عمدتاً در سرودن شعر هاي خصوصي تماشايي موفق تر ظاهر شده هرچند تلاش او در اين مجموعه بيشتر معطوف به شعر هاي خصوصي شناختي بوده است، از نظر نگارنده ناموفق ترين نمونه هاي شعري وي نيز به دليل تصنعي شدن مكانيزم بياني،شعر هاي خصوصي انتزاعي او هستند. </span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Zar"; font-size: 11pt; mso-bidi-language: FA;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></div><div class="MsoNormalCxSpMiddle" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; text-align: justify; unicode-bidi: embed;"><br />
</div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-32553994149754744752011-07-17T11:43:00.000-07:002011-07-17T11:43:31.661-07:00باید مطلقن «مدرن» نبود!<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 12pt; line-height: 115%;">سهند آقایی</span></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://sahandaghaei.com/admin.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" m$="true" src="http://sahandaghaei.com/admin.jpg" width="148" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%;">1</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">مدرن را گذاشتم توی گیومه تا با هم گوشهای بزنیم به تلقیهای صورتیترین و فانتزیترین و ویترینیترین دورهی بازگشتِ ادبی؛ یعنی همین حالا. هزار و یکصد و چند سال را که فاکتور گرفتید، روی جبههی رضاجانی که بعدن شد رضاخان، خالِ هندو بکارید و زبانِ بسته بگیرید به تنتنای دهانی از مخمسِ تبادکانی، تا برسیم به دههی هشتادی که حضرتِ شمس، دستهایش را برای امری مستحبی، بالا گرفته بود و به جای مولانا، مصاحبه میکرد با لبخندی که تهِ تهش اصلن شبیهِ شصتسالهها نبود؛ مثلِ شعرهایش هم نبود که انگار ترجمه میکرد از شاملو؛ مثلِ کبوتری بود سپید و درختی به بهار نشسته و پیراهنی که با نسیم میرقصد و آهوان، طفلکیها، هی لاغر و لاغرتر شدند و ادبیات، اینگونه صبور و روزنامهای: شلم شوربا...</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%;">2</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">بگویم از رسول رخشا؛ یکی از بهترین رفیقهای دنیا. نان قرضش نمیدهم که دل به دل راه دارد و خوب میدانم که وقتی این یادداشت را میخواند، خیلیخیلی دلش تنگ است برای ما؛ رسول رخشایی که اسم و فامیلش جان میدهد برای شاعری! یکی از عزیزترین شاعرانِ... جوانِ... عینکی. به قولِ عروضیِ سمرقندی: «... در کلِ عالم از شاعرِ پیر بدتر نیافتهام. ناجوانمردی که به پنجاه سال ندانسته باشد که آنچه من همی گویم بد است، کی بخواهد دانستن؟ اما اگر جوانی بود که طبع راست دارد، اگر چه شعرش نیک نباشد، امید بود که نیک شود و در شریعتِ آزادگی، تربیتِ او واجب باشد و تعهد او فریضه و تفقدِ او لازم.»</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%;">3</span></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpUftqT_fLwtV1DLUDW6cDtRe6ivKZkxwtCwFbKrjLCzPmkFcKLszFPvXpoh5pTEEFhRLrGkgtnvWe_oswC2ACU2bFLHitqj48ag1JlkArExrKAZGmFM8IIaLTfnTXbsNNWp9wfVhl/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" m$="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpUftqT_fLwtV1DLUDW6cDtRe6ivKZkxwtCwFbKrjLCzPmkFcKLszFPvXpoh5pTEEFhRLrGkgtnvWe_oswC2ACU2bFLHitqj48ag1JlkArExrKAZGmFM8IIaLTfnTXbsNNWp9wfVhl/s200/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" width="138" /></a></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">غرض از مزاحمت آنکه به تازگی نخستین دفترِ شعرِ این رفیقِ مانا، رسول رخشا، <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>با نامِ «از پشت عینک من»، درآمده است از بساطِ مقوایی و سلفون کشیدهی انتشاراتِ «آهنگ دیگر». کتابیست خیلیخیلی معمولی، با شعرهایی خیلیخیلی معمولیتر و سطرهایی که زیرِ لوای فضای غالب و اکنونِ شعر و شاعری، بدونِ اینکه بدانند، دارند شعر را از قیدِ «بیت» و «مصرع» و حتا «بند»، رهایی میدهند تا «سادهنویسی» و ظریفگویی و روزمرگی، بشود تحشیه بر ادبیاتِ ترجمهای. احتمالن اشکال از بنده است اما من یکی نمیتوانم بفهمم که وقتی شعر را میفرستی توی دهانِ آبمیوهگیری، چطوری میخواهی آب را از تفاله بگیری؟! معروف است که شعر یا آبدار است یا نیست؛ ما هم همین را میگوییم. تازه این حرفها را باید خیلِ منتقدانِ شاعر که از تبارِ پارادوکسیکالترین نشانِ هنری یعنی «آرتیست-منتقد»، مفروغ شدهاند بگویند، نه تردامنی چون من که وقتی میگوید نقد و ناقدی نمیدانم و شاعریست بازارم، آنقدر پرت و پلا میخواند و میشنود که دامن از کف داده، واردِ گود میشود و هی حرف میزند تا ساعت از نیمهشب هم بگذرد و جمله با لبخندی گره خورده، ادبیاتی را که بر کناره میرفته، بغل کنند و بگویند: آره... درست میگویی؛ و من هم بگویم: اختیار دارید. شما هم از اول درست میگفتید؛ ولی...</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">این حرفها را زدم که بگویم اگر بنده مشکل دارم با فضای سادهلوحانهی امروز که سایه افکنده روی شعر و شاعری، این هیچ دخلی ندارد به دوستداشتن یا نداشتنِ برخی شعرهای آبدارِ رسولِ رخشاها، با آنکه سادهاند و بیموسیقی؛ و با آنکه بنده طبیعتن نباید خوشم بیاید از این متاعِ [در نگاهِ اول] بازاری. ولی برخی از همین شعرها به یادها میماند و حک میشود به ذهنها وقتی که آرامآرام، با صدای بلند میخوانی. و از آنجا که با بریدنِ شعر و کاردستی درست کردن با آن و اسمش را گذاشتن ریویو! شدیدن مخالفم و صرفن میخواهم برایتان شعر بخوانم، لطفن سکوت را رعایت کنید تا از پشتِ پنجره، نه! اینبار از پشتِ عینکِ «او»، نگاه کنیم به: منظرهی جوانی سیساله که برخی از دیدنیهایش برمیگردد به سالها پیش از اینها؛ یعنی آن زمان که رسول، نشسته بود کنجِ اتاق، مینوشت و پاک میکرد؛</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">«...ساقهایت را پنهان کن</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">میانِ شنهای تشنه</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">و با انگشتهایت</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">هدف بگیر ماه را</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">که میانِ دو نخل میخندد...»(از پشتِ عینکِ من، ص 14)</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">«... همیشه راهی هست</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">که از آسمان آمده باشد</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">خیلی پیچیده نیست</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">از سمتِ سادگیِ صبح شروع میشود.</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">صبحانه که خوردیم</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">راه میافتیم.»(همان، ص 49)</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">«... ساعت<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>هفت</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">عصر جمعه</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">انتشار خون</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">بر شیشههای شطرنج</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">صعود مه بر شانههای خیس</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">و صدای ساییدنِ دست بر دست</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">انگار کسی را غسل میدهند.»(همان ص 72)</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 16pt; line-height: 115%;">4</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">و اما رسول رخشا؛ رخشایی که توی این سالها، انصافن خوب قلم به حبر برده و رقصانده و جوهرفشانی کرده و همینهاست که دستِ مرا باز میگذارد برای پراندنِ خیلی حرفها. برای اینکه به او بگویم: میدانم که میدانی که هر دو با هم، مروزی و رازیاند، «تجربه» و مسخرهبازی! عینکت را هم که برداری، چشمهایت خوب میبیند ولی گوشهایت نمیشنود انگار. رخشایی که من میشناسم باید بشنود سکوتِ ادبیاتی را که میترسد از تجربه؛ باید بشنود صدای بیصدای مقبرهالشعرای تاریخِ ادبیاتی را که کرورکرور چنو را سرِ همین راه رفتنِ دست به تعلیمی، کلهپا کرده توی یکی دو شعرِ «ای بدک نیست!»؛ باید بشنود حرفِ بهلولها را: حواست باشد که شعرت دارد زودتر از خودت اوراقِ جوانیاش را میسپارد به بادِ کاذبِ این سالها. میگویی این سالها از خودمان است؟ خب باشد! کدام «شاعر...» را میشناسی توی همین ادبیاتِ خودمان، که باد را مترسک نکرده باشد برای پرندگی؟ من و تو را که این بادها قرار نیست بوجاری کند که بترسیم از قلندری آن هم در زمانهای که حتا دریایی نمانده تا مولویتی باشد برای شاعری! رسول جان! بر دیوانه حرجی نیست؛ پس حرفِ آخر را میزنم، اما نه! یک چیزی هی به من میگوید تو همهی اینها را خوب میدانی. پس بیا شانههایت را ببوسم و «مبارکت باشد» را با همین یادداشتِ کوچک، غرق کنم توی چشمهای نازنینت، تا یادت بیاید دو سه ماه پیش را، چهارشنبه سوری! گفتی میخواهی کتابت را توی آتش بسوزانی؛ گفتم تا به حال مینوشتی و خط میزدی، از حالا به بعد بنویس و بسوزان. آتش بازی همین است دیگر... والسلام.</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><span lang="FA" style="font-family: "B Nazanin"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"> <a href="http://roozegardaily.com/pdf/90-04-12/11.pdf">http://roozegardaily.com/pdf/90-04-12/11.pdf</a></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0in 0in 10pt;"><br />
</div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-76591222233967138942011-06-17T04:32:00.000-07:002011-06-17T04:35:46.817-07:00رد پروانه محو نمی شود<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify;"><b><span dir="rtl" lang="AR-SA" style="color: red; font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="color: blue;">درباره ی رد پروانه /مجموعه شعر محمود درویش / ترجمه مریم حیدری</span></span></b><br />
<div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><b><span dir="rtl" lang="AR-SA" style="color: red; font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">رسول خشا </span></b></div></div><div align="right" class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.sabadnews.com/artnews/thumbnail.php?file=-%D8%B1%D8%AF-%D9%BE%D8%B1%D9%88%D8%A7%D9%86%D9%87-%D9%8A-%D9%85%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF-%D8%AF%D8%B1%D9%88%D9%8A%D8%B4-%D8%A8%D9%87-%D8%A7%D9%8A%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D8%B3%D9%8A%D8%AF-71698.jpg&size=article_large" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" i$="true" src="http://www.sabadnews.com/artnews/thumbnail.php?file=-%D8%B1%D8%AF-%D9%BE%D8%B1%D9%88%D8%A7%D9%86%D9%87-%D9%8A-%D9%85%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF-%D8%AF%D8%B1%D9%88%D9%8A%D8%B4-%D8%A8%D9%87-%D8%A7%D9%8A%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D8%B3%D9%8A%D8%AF-71698.jpg&size=article_large" width="140" /></a></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>از <b>محمود</b> <b>درویش </b>کتاب<b> </b>های<b> </b>زیادی به فارسی ترجمه نشده است اما نام<b> </b>محمود درویش<b> </b>برای خواننده شعرفارسی نام آشنایی است ، علاوه بر این آشنایی، محبوبیت او نزد شعرخوانان ایرانی چندان کم نیست ،آنچه فی الفور به ذهن نگارنده می رسد تا دلیلی باشد برای توجه به شعر درویش ، این است که علاوه بر مشترکات فرهنگی در شعرهایش ، او یک شاعر فلسطینی است و به طورکلی شهره است به شاعر <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" شعر مقاومت " و اغلب شعرهایش را هم در راه آزادی سرزمین وآزادگی انسان ها و مبارزه علیه خفقان <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>سروده است و از آنجایی که حساسیت و توجه <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>به این موضوعات <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>نزد خواننده ی ایرانی این سال ها زیاد بوده ، سبب شده است شعر درویش در کوتاه مدت وبا وجود کم بودن کتاب های اوبه فارسی مورد توجه قرار گیرد . باید زود اعتراف کنم که البته هیچ کدام اینها دلیل آن نمی شود که محبوبیت و شهرت درویش را تنها به این موارد محدود دانست وفاصله گرفت از واقعیات ارزشمند آثار او.با خواندن چند شعر از او بسادگی می توان درک کرد که <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ظرفیت <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شعرهای او مهمترین دلیل این محبوبیت است و همین طور ها است که محبوبیت او تنها میان عرب زبان وفارس زبان باقی نمی ماند که در جهان شعر وشعر جهان مثال زدنی می شود و شاید شعر عرب در جهان بی نام درویش مترادف باشد با شعر فارسی بی نام احمد شاملو ...محمود درویش شاعر مهمی است وتنها، موقعیت ووضعیت زیستی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و کنش گرانه و هنرمندانه ی او در قبال جهان پیرامونش سبب نشده است که او به چنین جایگاهی برسد، هرچند معتقدم<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>که اینها را هم نمی توان ونباید بی تآثیر دانست .</span><span dir="ltr"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA;"><span dir="ltr"></span><span style="font-family: Calibri;"> </span></span><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">از کم بود های شعر ها وکتاب ها ی برگردان شده درویش به فارسی یاد کردم تا بتوانم خوش حالی ام را از انتشارکتاب<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>" <b>رد</b> <b>پروانه</b>" با ترجمه " <b>مریم</b> <b>حیدری</b>"- که از آثار واپسین سال های زندگی محمود درویش است- ابرازکنم.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">" رد پروانه " اولین بار در سال 2008 در بیروت منتشر شده است که شامل<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شعرهای محمود درویش در سال های 2007 و2006 می شود ، آن چه خوانش این مجموعه را برای خواننده فارسی زبان متمایز و مطلوب می کند شناختن چهره تازه ای است از شاعری که شعرش همیشه حال و هواهای مقاومت و تلاش های انسانی در راه آزادی راتصویر می کرده است ، احتمالن خواندن شعرهایی از او در زمینه ای غنایی وتعزلی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>می تواند جذابیت های پنهان و آشکاری را به همراه <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>داشته باشد که ذهن مقایسه ای مخاطب را برای سنجش جهان واره های متفاوت شعر او به کار بیاندازد.درویش در "رد پروانه ها " از موضوعات خردوکلان ، پیچیده وساده طوری حرف می زند که انگار روبروی تو نشسته است وبا فنجانی قهوه در دست هایش دارد،<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>برایت از دل مشغولی ها وخاطراتش حرف می زند.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">همه ی شعرهای کتاب عاشقانه نیستند اما سرزمین مشترکی از تغزل و رمانس آنها <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>رااشغال کرده است ، اشغالی متجاوزانه از نوعی دیگر،غیر از آنچه که شاعر تجربه آن <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>را در زیست وزندگی اش داشته است ،تجاوزی که این بار خوشایند و مطبوع است ، مضمونهای مرگ ، درد، عشق ، امید ، تخیل ، سکوت ، اندیشه و... همگی با شیوه ی قصه گویی شاعری روایت می شوند که گاهی حتا شکل وفرم شعرش را دگرگون می کند و چندان اهمیت نمی دهد که شعرش نثر شود وشعر منثور بنویسد واز قضا همین جاهاست که شعرهای دل نشینی هم خلق می کند ، او روی دادهای روزانه اش و ذهن مشغولی هایش را می نویسد انگار مهم نیست که از چه حرف بزند، حرف های مهم یا معمولی ، اما آنچه مهم می شود این است که این یادداشت ها شعر می شوند .مریم حیدری در مقدمه کتاب آورده است که<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شاعر زیر عنوان کتاب را یومیات ( یادداشت های روزانه ) نهاده است . </span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">" اگر باز به من بگویند ، امروزخواهی مرد ،اکنون می خواهی چه کنی ؟ بی تآملی بر سوال خواهم گفت : اگر خوابم بیاید، می خوابم </span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">اگر تشنه باشم ، آب می خورم .اگر درحال نوشتن باشم ،به آنچه می نویسم دل می دهم وسوال را نادیده می گیرم .اگر در حال خوردن ناهار باشم ، بر تکه گوشت بریان کمی خردل و فلفل می ریزم .اگر ریشم را می تراشیدم ، لاله ی گوشم را زخمی می کنم ...." <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ص 25 <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>این شعر ادامه دارد وزیباست و جالب است بگویم که خواننده ی خوب خوانده ی شعر فارسی می تواند تشابهات زیادی بین شعرهای منثور محمود درویش و احمدرضا ی احمدی خودمان بیابد حتی به اسم کتاب توجه کنید :یومیات .</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>احمدرضا کتابی دارد با نام نثرهای یومیه که سال 1359منتشرکرده است ، همه شعرها منثورهستند ، پس از این کتاب<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>تلاش های فراوانی دراین زمینه دراغلب دفترهای شعرش انجام داده است ، شباهت های زیاد در کاراحمدرضا احمدی ومحمود درویش درشعرهای منثورجالب توجه است البته با در نظرگرفتن تفاوت های ذاتی هرکدام.</span></div><div align="right" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin: 0in 0in 10pt; text-align: right;"><span dir="rtl" lang="FA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-language: FA; mso-hansi-font-family: Calibri;">"دمای هوا،پایین . باد از شمال غرب می وزد.دریا پرشکن و خاکستری .درختان سرو،بلند وابرهای پاییز ،امروز سی شهید را در شمال غزه بر خاک افکندند . از جمله دو زن شرکت کننده در راهپیمایی که خواستار سهم زنان از امید بودند ."ص 99. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>شعر درویش به آرامشی رسیده است که واژه ها در آن به قرارخود می رسند و طوری در جایشان می نشینند که لطافت وظرافت بخشی از بدنه ی شعرش می شوند حتی وقتی که شاعر از مرگ، شهادت، مبارزه ومقاومت هم حرف می زند آن قدر آرام وراحت می نویسد که<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>مخاطب هم دراین احساس شریک می شود و آرام آرام ،آرام می شود . رسیدن به چنین فضایی در شعر درویش ظاهرآ گذر از تجربه پر فراز وفرود شعر مقاومت است. او حالا دیگر اگر از سرزمین اشغالی اش هم بنویسد ویاحتی ازمرگ ،همان قدر آرام وساده می نویسد که بخواهد شعری عاشقانه بنویسد و دیگر اینکه شعور شاعرانه ی مترجم قابل تقدیر است .</span></div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-29608753938059381662011-06-17T03:53:00.000-07:002011-06-17T03:53:05.292-07:00عینک ها با چشمان خودشان می نگرند<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><strong><span style="color: blue;">نگاهی به مجموعه شعر رسول رخشا</span></strong><br />
<br />
<strong><span style="color: red;"> سبا پاکدل</span></strong><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixwhuZoDk2aHix_wWfN8kcr4NeroYh7GoDYiPba11b28aQ5y8q8HDkUBVZhCub4cbXFoISu-o83Jrx06Mtu1Spfirr9c0Xe7j_MfqEIETkXe67M6fm6KVAhrNwnDodTGk27F8lxiIf/s1600/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" i$="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixwhuZoDk2aHix_wWfN8kcr4NeroYh7GoDYiPba11b28aQ5y8q8HDkUBVZhCub4cbXFoISu-o83Jrx06Mtu1Spfirr9c0Xe7j_MfqEIETkXe67M6fm6KVAhrNwnDodTGk27F8lxiIf/s200/az-poshte-einak-jpg-web.jpg" width="137" /></a></div> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM4qQzhg50WD8QWp_djfyAYCz4f5xadTZ7p7KOGno_6Mm62-7D82KgeaTA6FlNN8gdwPuHgdvccAvWAPZXVzijn93nNAJqTU_HQ2WVs0dZx6Tg884X540RqNrXXNlISdLDVBhf1me3/s1600/248609_1728398416661_1439487882_31400680_5382494_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; cssfloat: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" i$="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM4qQzhg50WD8QWp_djfyAYCz4f5xadTZ7p7KOGno_6Mm62-7D82KgeaTA6FlNN8gdwPuHgdvccAvWAPZXVzijn93nNAJqTU_HQ2WVs0dZx6Tg884X540RqNrXXNlISdLDVBhf1me3/s200/248609_1728398416661_1439487882_31400680_5382494_n.jpg" width="138" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
"از پشت عینک من" مجموعه شعر رسول رخشا، اسفند 1389 توسط "موسسه انتشاراتی آهنگ دیگر" روانه ی کتابفروشی ها شد. اشعار در فاصله ای رخ می دهند میان چشمان شاعر و عینک او، میان دوسویه گی ِ راهی برای نگریستن. درک اشعار رخشا همچنین نسبیتی ست میان دو جزء؛ صدا و معنا. پل والری[1] می گوید: "شعر آونگی است کـــه میان دو قطب صدا و معنا نوسان می کند.[2]" فاصله ای که واژه از صدا تا معنا می پیماید در شعر حرکتی دایره وار دارد؛ آوای ِ کلمه پس از شنیده شدن فراموش نمی شود زیرا برخلاف عادات زبانی، قراردادها را می شکند و خواننده را وادار به تامل می کند، تا مقطعی که به معنا و کنش بیانجامد و در نهایت، آوای کلمات ِ شاعر در ذهن خواننده باقی می ماند و تکرارش، عبارات را ملموس می کند. برای پیمودن این دوسویه گی در اشعار رخشا، گاهی بهتر است اشعارش را با صدای بلند بخوانیم و حتی گاهی بعضی از عبارات را چندبار بلند تکرار کنیم. <em>"خیابان ها هرز می روند/ زیر پاهایم/ خواب ها/ زیر پلک هایم ... (</em><em> "حرف های آدم هم، ته می کشد"، ص 28)</em><em> </em><em>" </em>همان طور که والری گفته است: "شعر، هنری مبتنی بر زبان است؛ ترکیبات معینی از کلمات می توانند عاطفه ای را تولید کنند که سایر ترکیبات نمی توانند، و ما آن ها را ترکیبات شعری می نامیم.[3] "<br />
<br />
<br />
رسول رخشا، شاعری کم و بیش نزدیک به رویکرد ایماژیست ها[4] است. او برای بیان مقصودش از تصاویر خیال بهره می گیرد و زبان اش به زبان گفتاری بسیار نزدیک است[5]. تصویر در اشعار او، صرفنظر از هر نکته یا رمزی، ارزشی مستقل دارد و با نگاهی عینی و بصری به توصیف کشیده می شود. بیش از نیمی از اشعارش در ایجاز و کوتاه گویی و در عین حال صراحت و وضوح گفته شده اند، بی آنکه تعمدا بخواهد مخاطب خود را در مواجهه با چالشی پیچیده و فلسفی قرار دهد، پدیده ها و درونمایه هایی همچون روزمرگی، دروغ، آفرینش، سفر، مرگ و ... را با بیانی ساده به تصویر می کشاند. <em>"به احترام تو بوده است/ که هر شب/ به جفت شدن ناگهانی عقربه ها/ خیره مانده ام.(</em><em>"هیچ گفت و گویی بی دلیل نیست"، ص 34)</em><em> </em><em>" </em><br />
<br />
در میان علائم نوشتاری، رخشا بیشترین استفاده را از سه نقطه در شعرش دارد. اما کارکردی که سه نقطه اینجا پیدا کرده است گاهی بدیل بخشی از شعرش می شود؛ گویی گوینده ی اشعار، خودآگاهانه کلماتی را ناگفته برای مخاطب جا می گذارد. جای خالی با دلالت به کل شعر، بی هیچ جانشین ِ تحمیل شده ای، فرصتی به خواننده می دهد تا خودش ناگفته ی شاعر یا گوینده[6] را خلق کند. عنوان یکی از شعرهای کوتاه او <em>"نسبت به ..."</em> است. جایی دیگر می نویسد: <em>"این روزها زود خسته می شوم/ از بوی تلخ قهوه در اتاقت/ از طعم دهانت که نعنا/ از حرف هایت ... ("با لبخندت خداحافظی می کنم"، ص 56)" </em>او تعمدی بخشی را حذف می کند؛ که گاهی به خاطر مشخصا فرم آن شعر، ادامه دادن را بی دلیل و اضافی می بیند و اثر را به ایجاز می کشاند. <em>"جیغ می زنم/ شبیه کلاغی/ که از ارتفاع یک کاج... ("سقوط در صدای یک کلاغ"، ص 66)" </em>و گاه در روند فرمی شعرش به گونه ای پیش می رود که مخاطب، خودش ناخودآگاه ادامه را می سازد، همانند عنوان یکی از شعرها که پیش تر به آن اشاره شد.<br />
<br />
<br />
نگاه به کتاب شعر رسول رخشا را با شعری که عنوان کتاب هم هست پایان می دهم؛ یادتان نرود، با صدای بلند بخوانیدش!: <em>"برف که می بارد/ رد پاها پیدا می شود/ همیشه دیر می فهمم/ که در حال ِ رفتنی. ("از پشت ِ عینک ِ من"، ص39)"</em><br />
<br />
<br />
سبا پاکدل<br />
فروردین 1390<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[1] Paul Valéry<em> ، </em>متولد ۳۰ اکتبر ۱۸۷۱ - درگذشته ۲۰ ژوئیه ۱۹۴۵، شاعر، نویسنده و فیلسوف فرانسوی<br />
<br />
فصلنامه ی فلسفی، ادبی، فرهنگی ارغنون، شماره چهارده، 1383[2] <br />
<br />
شعر و تفکر تجریدی، پل والری، ترجمه هاله لاجوردی[3] <br />
<br />
از جمله مکتب های ادبی که گروهی از شاعران انگلستان و امریکا در اوایل قرن بیستم بین سالهای 1912-1917 به وجود آوردند. [4]<br />
<br />
واژه نامه هنر شاعری، میمنت میرصادقی (ذوالقدر)، ص 28<br />
</div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-91254734123554621852011-05-06T02:57:00.000-07:002011-05-06T02:57:02.788-07:00در ایران از در ودیوار مترجم می ریزد<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">گفتگو با بهمن شعلهور دربارهی وضعیت ترجمه در ایران</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">علی مسعودینیا- رسول رخشا </span></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://img.tebyan.net/big/1387/01/1734038101112157792461608211192170244132204.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" j8="true" src="http://img.tebyan.net/big/1387/01/1734038101112157792461608211192170244132204.jpg" /></a></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">بهمن شعلهور، شاعر، نویسنده و مترجم، متولد 1319 در تهران. وی که در خانوادهای فرهنگی رشد یافته است، فارغالتحصیل رشتهی پزشکی است. مدتی به عنوان دبیر پیمان سنتو در ترکیه شاغل بود. در اوان جوانی دست به ترجمهی آثار مهمی چون «سرزمین هرز» تی. اس. الیوت زد و نام خود را به عنوان مترجمی تاثیرگذار در جامعهی ادبی ایران مطرح کرد. اما اوج فعالیت ادبی انتشار رمان «سفر شب» بود که حواشی سیاسی<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>ناشی از نشر آن موجب شد که از ایران مهاجرت کند. شعلهور آثار مهمی به زبانهای مختلف دنیا(در زمینههایی چون ادبیات داستانی، شعر، فلسفه، روانشناسی و...) تالیف و ترجمه نموده است. همین امر موجب شد که سوالاتی را دربارهی ترجمهی شعر با ایشان در میان بگذاریم و قدری روند این شاخه از ترجمه را در ایران آسیبشناسی کنیم. قرارمان بود که این گفتوگو مفصلتر و جامعتر از اینها باشد، اما متاسفانه به دلیل مشکلی که برای ایشان پیش آمد، فرصت پاسخگویی به چند سوال ما را نیافتند و باقی را نیز عمدتا به اختصار پاسخ گفتند. </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;">آ</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">قای شعلهور! به نظر می</span></b><b><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; mso-bidi-language: FA;"></span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">رسد روند ترجمهی شعر و ادبیات داستانی در ایران همواره تابعی از شرایط سیاسی و اجتماعی موجود در کشورمان بوده است. یعنی- برای مثال- هنگامی که تفکر چپ در ایران طیف وسیعتری را زیر پر و بال گرفته بود، آثار نویسندگان شوروی و بلوک شرق؛ و یا آثار همراستا با آن تفکر سیاسی بیشتر ترجمه شده است و یا همزمان با طرح اندیشه ی عرفانی شرق دور، نگاه ها معطوف به ادبیات چین و ژاپن شده است و ... شما به شخصه این روند را تا چه حد طبیعی میدانید و اهمیت جنبش ترجمه ی ایران را در چه میبینید؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">در دوران نوجوانی من، یکی از فواید جنبش چپ در ایران این بود که جوانان را به خواندن جدی کتاب و ادبیات تشویق میکرد، و یک ثمرهی بزرگ این تشویق ترجمهی آثار نویسندگان اروپائی بود.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;"> این ترجمهها تنها از آثار بلوک شرق نبود. مثلا یکی از کتابهایی که در آن سالها اثری عظیم در نسل جوان ما گذاشت ترجمهی رمان «خوشه های خشم»، اثر «جان استاین بک» بود. ترجمهی کتاب «زنگ ها برای که به صدا در میآیند» اثر «ارنست همینگوی» که به گمانم توسط «نجف دریابندری» کتاب دیگری از این دست بود. متاسفانه تقریبا نیمی از کتاب حذف شده بود و مطمئن هستم</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;"> که این کار به اصرار ناشر بوده، نه مترجم. دریا بندری را من خوب میشناسم. او یکی از اصیل ترین مترجمین ماست. آثار نویسندگانی چون «فئودور داستایفسکی»، «لو تولستوی»، «نیکلای گوگول» و «آنتوان چخوف» گنجینههای ادبیات جهاناند و برتر از گفتگوی جنبش راست و چپ هستند و زهی سعادت که جنبش چپ و حزب توده ترجمهی چنین آثاری را تشویق میکرد. در حالی که ترجمهی آثار نویسندگانی چون «ماکسیم گورکی» فاقد چنین ارزش بزرگی بود؛ و هر زمانی که در جامعهای اختناق شدید وجود دارد و نویسنده نمیتواند بازتاب راست و درستی </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">از جامعهی خودش ارائه بدهد، ترجمه نقش بزرگتری پیدا میکند؛ چون نویسنده وانمود میکند که خفقانی را که ترسیم میکند مربوط به جامعهی دیگر یا قرن دیگری است. </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">حالا که از «نجف دریابندری» یاد کردید، بد نیست اشاره کنیم که در گذشتهی نه چندان دور، همواره کار ترجمه محدود به چند مترجم کار بلد و ماهر بود که از آن میان هم باز چند نفر شاخص تر بودند(مثلا محمد قاضی، نجف دریابندری، سروش حبیبی، فرهاد غبرایی، عبدالله کوثری و...). اما به ویژه در دو دههی اخیر به نظر میرسد ایران با نوعی تکثر مترجم مواجه شده است و ترجمه به جای یک کار اصلی و حرفه ای بدل به کار جنبی و تفننی اهالی دور و نزدیک ادبیات شده است. به نظر شما چرا چنین اتفاقی رخ داده است و فکر میکنید نتایج آن تا چه حد به سود یا زیان ادبیات ما باشد؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">«محمد قاضی»،«رضا سیدحسینی» و سایر کسانی که نام بردید، از بهترین مترجمین ما بودند و هستند. به دلیل چهل سال دوری از ایران با بسیاری از مترجمین و کارهایشان آشنایی ندارم. ولی میدانم که در ایران از در و دیوار مترجم میبارد. انشا الله کارهایشان ارزنده و اصیل باشد.</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">در ایران انگار همواره ترجمه را همارز با نویسندگی به عنوان یک هنر شناختهاند و مترجمین بزرگ و مشهور ایران از احترام خاصی در محافل فرهنگی برخوردار بودهاند. از نظر شما که هم شاعر و هم نویسنده و مترجم هستید؛ آیا ترجمه نیز </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "Times New Roman", "serif"; font-size: 14pt;">–</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;"> در قیاس با داستاننویسی و شعر- برایتان در زمرهی کار هنری تلقی میشود؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">ترجمه میتواند کار بسیار باارزشی باشد و مترجم خوب برای ترجمهی خوب و دقیق و اصیل داستان و بهخصوص شعر ناچار است که خودش شاعر و داستاننویس باشد. بسیاری از نویسندگان و شعرای بزرگ ایران ترجمههای ارزندهای از نویسندگان و شعرای دیگر انجام دادهاند.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">البته ممکن است در برابر هر ترجمهی خوب و ارزنده دهها و شاید صدها ترجمهی بیارزش وجود داشته باشد. در کشوری مانند کشور ما</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">که تابع قوانین بینالمللی</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">در مورد ترجمهی آثار دیگران نیست، این مشکل رایجتر است.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;"> ولی من ترجمههای بد زیادی در کشورهای دیگر هم دیدهام. ولی برای یک نویسنده و شاعر جدی که حرف گفتنی زیاد دارد،</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">ترجمه تنها میتواند جزئی از کار نویسندگی یا شاعریاش باشد.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">شما را میتوان یکی از مترجمان کهنهکار ادبی در ایران دانست. میخواستیم بدانیم که خود شما چه شد که وارد دنیای ترجمه شدید و هنگام ورودتان به این حوزه، روند و کیفیت کلی ترجمه در ایران چگونه بود؟</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "B Compset";"></span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">من از کودکی، گذشته از علاقهی زیاد به زبان مادریم یعنی زبان فارسی، اشتیاق زیادی به فراگرفتن زبانهای دیگر داشتم. پدرم پنج، شش زبان از جمله فرانسه و روسی و آلمانی و انگلیسی میدانست و من و برادرهایم را به آموختن زبانهای دیگر تشویق میکرد. در تابستان سالی که من در کلاس پنجم دبستان بودم، پدرم یک پیر مرد روس فقیر و گرسنه را از جایی پیدا کرد و برای کمک به او استخدامش کرد تا به من و سه برادر بزرگترم زبان روسی درس بدهد. ما پیرمرد را جدی نمیگرفتیم و دستش میانداختیم و کلاس را به مسخرهبازی میگذراندیم. ولی هفتهای یکبار پدرم خودش تدریس زبان روسی ما را به عهده میگرفت و امتحانمان میکرد که ببیند چه یاد گرفتهایم. در آن یک روز هفته ما یا چیزی یاد گرفته بودیم، یا پیهی کتک خوردن را به تنمان میمالیدیم. تابستان بعد پیرمرد گویا مُرد و ما از شرِ روسی یاد گرفتن خلاص شدیم. سال بعد در کلاس ششم دبستان من پیش پدرم به آموختن زبان فرانسه مشغول شدم. </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">پس شروع کارتان با زبان انگلیسی نبود...</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">زمانی که درکلاس هفتم دبیرستان «شاهپور» تجریش نامنویسی کردم، آموزش زبان فرانسه جزو برنامه نبود و من به ناچار به آموختن زبان انگلیسی مشغول شدم. با گرفتن کمی کمک از پدرم و به کار بردن کتاب لغتهای قدیمی او، آموختن زبان برایم آنقدر آسان بود که در عرض یکی دو ماه تمام کتاب </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span style="font-family: Calibri;"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "B Compset";">Essential English </span><span dir="rtl"></span></span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span dir="rtl"></span> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">را یاد گرفته بودم. در کتابخانهی پدرم تعدادی کتاب </span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "B Compset";"><span dir="ltr"></span><span style="font-family: Calibri;"> Reader</span></span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">پیدا کردم که در آن ها کتابهای ادبی به زبان انگلیسی ساده نوشته شده بود و من از خواندن آنها لذت بسیاری میبردم. برخی از آنها دنیای جادویی بچه مدرسهایهای انگلیسی را ترسیم میکردند که با دنیای دبستانهای ما زمین تا آسمان فرق داشت. وقتی این کتابها هم برایم آسان شد، دست به کار کشمکش با ادبیات «ساده نشده» شدم. تا آن وقت کتابهای ادبی زیادی، از جمله کتابهای نویسندگانی چون «ارنست همینگوی» و «جان استاین بک» را به زبان فارسی خوانده بودم.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">تصمیم گرفتم اصل کتابها را پیدا کنم و خط به خط و صفحه به صفحه آنها را با ترجمههای فارسیشان برابر کنم. برخی از آن کتابها را در فروشگاههای «ملس» و «مبسو» پیدا کردم و بقیه را در کتابخانهی آمریکایی ادارهی اطلاعات آمریکا در خیابان «نادری» که نزدیک به دفتر وکالت پدرم بود. من را در پنج سالگی از کودکستان به کلاس دوم برده بودند وهنگام نام نویسی در کلاس هفتم، من ده سال و نیم بیشتر نداشتم. اولین باری که به کتابخانهی آمریکا رفتم، ژاندارم دم در مانع ورودم شد. خیال میکرد آمدهام کتاب بدزدم. بعد از کمی جنجال راه انداختن، یک خانم کتابدار اجازه ورود به من داد، ولی اول ناچارم کرد که یک صفحه از یک کتاب را به صدای بلند برایش بخوانم. ظاهرا متن را خیلی خوب خواندم گو اینکه معنای خیلی از کلمات را نفهمیدم و ترس آن را داشتم که از من ترجمه ی متن را بخواهد. ولی زنک چنان تحت تاثیر خواندن من قرار گرفته بود که بلافاصله یک کارت عضویت کتابخانه را به من داد و من آن شب با یک مشت کتاب قطور از «همینگوی» و «استاین بک» به خانه رفتم. این نحوهی یاد گرفتن زبان را من در تمام عمر دنبال کردم. پس از آنکه در زبان انگلیسی به اندازهی کافی ورزیده شدم با برابر کردن ترجمههای انگلیسی با متنهای اصلی دیگر زبانهای اروپایی زبانهای فرانسه، آلمانی، ایتالیایی و اسپانیایی را آموختم. در سیزده سالگی در کلاس نهم من نخستین کتابم را ترجمه کردم که شامل داستانهایی از استاین بک، همینگوی، و چخوف بود. یک سال بعد این کتاب با عنوان «ترجمان رنجها» منتشر شد. </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">در کارنامهی شما دو ترجمه از دو اثر بسیار مهم ادبیات انگلوساکسون هم به چشم میخورد که هر دو را در جوانی(گویا حوالی بیست سالگی) منتشرکردهاید: «سرزمین هرز» سرودهی «تی.اس. الیوت» و «خشم و هیاهو» اثر «ویلیام فالکنر» که هر دو آثار بسیار پیچیده و دشواری هستند هم از حیث زبان و هم از حیث مضمون. چه انگیزهای شما را بر آن داشت تا دست به ترجمهی این آثار بزنید و تاثیر کارتان بر جامعهی ادبی آن دوران چه بود؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">هر دوی این ترجمهها در آن دوره با استقبال بیسابقهای روبهرو شد. دربارهی هر دوی این آثار گفتوگوهای زیادی شده بود و مردم تشنهی پذیرش آنها بودند.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"> جملهای از «جلال آلاحمد» را در اینجا بازگو میکنم که پس از انتشار «سرزمین هرز» گفته بود «جوان مشکل الیوت را حل کرد»...</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><br />
</div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">در طلایی ترین ادوار ترجمهی شعر در ایران، چه دورانی که «رضا سید حسینی» و «شجاعالدین شفا» و «سیروس پرهام» چهرهای شاخص این حیطه بودند، چه دورانی که «احمد شاملو»در هیات مترجم شعر جریانسازی کرد و چه در سایر ادوار، همواره به نظر می رسد تعدادی از بهترین آثاری که لازم و شایسته بود ترجمه شوند، از قلم میافتادند. چه عواملی موجب این تشتت و بی برنامگی و سهل انگاری میشدند؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">بگذارید اینطور پاسخ بدهم که جوانی من در ایران، در دورانی بود که </span><span style="font-family: Calibri;"><span dir="ltr" style="font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-font-family: "B Compset";">plagiarism</span><span dir="rtl"></span></span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"><span dir="rtl"></span>(سرقت ادبی)</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">رواج زیادی داشت. کتابهای «ادبیات انگلیسی» دکتر «لطفعلی صورتگر» که استاد زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاه تهران بود، نمونهی بارزی است از این پدیده. مشکل دیگر این بود که اغلب این بزرگان «سبعه» (به گفته ی هدایت) فکر میکردند که اگر کسی «زبانی را خوب بداند» میتواند هر نوع اثری را اعم از شعر یا نثر ترجمه کند. بگذریم از این که برخی از این بزرگان آب پاکی را روی دست خواننده میریختند و اسم کارشان را «ترجمه و اقتباس» میخواندند. و چون ما منقدهای ادبی درست و حسابی هم نداشتیم نتیجه یک بلبشوی حسابی میشد. مثلا</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">یکی از کسانی که با سواد خیلی کم از زبان فرانسه ترجمه میکرد و گاهی هم چوبش را میخورد، معلم و دوست خود من «جلال آل احمد» بود. این گرفتاری در اروپا هم وجود دارد ولی کمتر. مثلا ترجمههایی که در عصر ملکه ویکتوریا از آثار نویسندگان فرانسوی چون «سلین» شده است خیلی کمبود دارند. </span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">آیا شما اعتقاد دارید که برای ترجمهی شعر لزوما باید شاعر بود، یا شعر را هم مثل سایر متون ادبی میدانید و ترجمهی آن را کاری مشابه سایر گونههای ادبی میپندارید؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">من فکر میکنم که این مساله بستگی به نوع شعر دارد.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"> بسیاری از اشعار اصلا قابل ترجمه نیستند. هر چه شعر به نثر نزدیکتر باشد و بیشتر محتوای فکری و فلسفی داشته باشد(مثل بیشتر اشعار الیوت و ازرا پاوند) ترجمه اش راحتتر است. مثلا ترجمه ی اشعار «ویلیام باتلر ییتز» به فارسی به همان اندازه مشکل است که ترجمهی حافظ به انگلیسی.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"> اولین کار متر</span><span lang="FA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-bidi-language: FA;">ج</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">م تشخیص همین مساله است که چه کارهایی را نباید ترجمه کرد.</span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">و در این پروسه به نظر شما <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>تسلط بر زبان مبدا ارزش بیشتری دارد یا زبان مقصد؟ یعنی مترجمان مسلط به زبان مقصد را دارای بخت موفقیت بیشتری میدانید یا کسانی که در زبان مبدا تبحر دارند؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">هر دو. ولی معمولا چون مترجم اثری را به زبان مادری خودش ترجمه میکند، در زبان مقصد کمتر گرفتار خطا میشود. ولی مثلا در ترمهی شعر بهخصوص اگر خود آدم شاعر نباشد، کلاهش پس معرکه است.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;"></span></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><b><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt; line-height: 115%;">شما که هر دو ویژگی را داشته و دارید، چرا کار ترجمه را ادامه ندادید و بیشتر به سمت تالیف روی آوردید؟</span></b></div><div class="MsoNormal" dir="rtl" style="direction: rtl; line-height: normal; margin: 0in 0in 10pt; text-align: justify; text-justify: kashida; text-kashida: 0%; unicode-bidi: embed;"><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;">برای من ایجاد آثار خودم مهمتر از ترجمه بود. در بیست سال گذشته من هفت، هشت تا کتاب شعر به زبان انگلیسی منتشر کردم و یک رمان مهم نوشتم. کار ترجمه را ادامه دادم، ولی فقط با ترجمهی کارهای خودم. «سفر شب» را به انگلیسی ترجمه کردم و در 1984 در امریکا منتشرکردم. در 1988 مهمترین کتاب شعرم را به نام (در ترجمهی فارسی) «ریشه در خاکستر آتشفشان» منتشر کردم که نامزد جایزهی «پولیتزر» و «نشنال بوک اوارد» شد. در 1992 متن اصلی رمان «بی لنگر» را به زبان انگلیسی منتشر کردم. این رمان هم نامزد جایزهی «پولیتزر» و «نشنال بوک اوارد» شد. در چند سال بعد این رمان را به زبانهای فارسی، ایتالیایی و اسپانیایی ترجمه کردم که هر سه در سال 2010 منتشر شدند. فعلا مشغول ترجمهی این رمان به زبان فرانسه و ترجمهی «ریشه در خاکستر آتش فشان» به زبان اسپانیایی هستم. سال گذشته یک کتاب دیگر شعرم (در ترجمهی فارسی) «بازگشت ادیسه» را به ایتالیایی ترجمه کردم و فعلا مشغول ترجمهی آن به اسپانیایی هستم.</span><span lang="AR-SA" style="font-family: "Arial", "sans-serif"; font-size: 14pt; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> </span><span lang="AR-SA" style="font-family: "B Compset"; font-size: 14pt;"> در ضمن فراموش نکنید که من در چهل سال گذشته کلی گرفتاری دیگر هم داشتهام. چون به دلیل فرار از ایران در زمان شاه مدرک پزشکیام را به من ندادند، ناچار شدم پزشکی را در اینجا از سر بخوانم. و گذشته از گرفتن دکترا در ادبیات و فلسفه و هنرهای زیبا سی سال هم به تدریس روانپزشکی و ادبیات مشغول بودهام. این کارها همهاش وقت میگیرد. ولی به قول الیوت «رقابتی در کار نیست.»</span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA;"></span></div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-10126061824516871402011-04-05T11:40:00.001-07:002011-04-05T12:11:27.720-07:00پسر بچه ای که هنوز مجاب نشده است *<div dir="rtl" style="text-align: right;" trbidi="on"><br />
<span style="color: blue;"><strong>درباره ی شعر علی باباچاهی </strong></span><br />
<span style="color: blue;"><strong>رسول رخشا </strong></span><span style="color: blue;"></span><a href="http://media.farsnews.com/Media/8410/Images/jpg/A0156/A0156993.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; cssfloat: left; margin-bottom: 1em;"><img border="0" height="192" r6="true" src="http://media.farsnews.com/Media/8410/Images/jpg/A0156/A0156993.jpg" width="320" /></a><br />
جسارت و سماجت ، صفت هایی هستند که معمولن کمتر کنار هم قرار می گیرند تا تو بتوانی آنها را به بی قراری شاعری نسبت دهی که خودش ، قرار نمی گیرد ، جایی که فکر می کند دیگر آنجا دارد قرار می گیرد ، در همین فکر ها هستی ، که ناگهان سیمای شاعری عبوس با طنازی پنهان ،آشکار می گردد و دیگر ... کار از کار گذشته است وشاعری قامت راست کرده است در حوالی جایی که جا نیست ، راهی که راه نیست , ماهی که ماه نیست و این ها همه از عدم نیست ترند وجهانی دارند نسبی ، نسبت به هرآنچه نسبی است و نسبی است نسبت به هر آنچه درهستی است .<br />
علی باباچاهی را عقل عذاب می دهد ، در جهانی که هیچ چیز، دلیل هیچ چیز نیست و همه چیز برمدار هرچیز می گردد به همین خاطر از عقل می گریزد و هنگام تقسیم جیره ی خرد ،از صف بیرون می پرد تا راهش را نزدیک کند به جهان جن زده ها ... وارد می شود و ، آشفته کرد خواهد ،جهان شعرش را ، با ساخت ترکیب ها وپیوندهایی که گاه از اعوجاجی بی سرانجام ساخته شده اند و جهان واره ای می سازند گسسته تر از جهانی که هست <br />
باباچاهی خیلی زود می فهمد که در این جهان ما همه بازی گریم و زود بازی گری را یاد می گیرد و بازی را در جهان شعرش شروع می کند ...تجربه می کند و بعد بازی ، بازی می کند وبعد شروع به تجربه کردن وهمین می شود ، راهی که راه شعرش را باز می کند به سمتی که کمتر سویی از شعری دارد که رایج روزهای شعر دورانش هست , ترسی ندارد که با این کار انگشت نما شود و شهره ی شهر به عشق ورزیدن ...پس عاشقیت ومغازله را راه می دهد به دنیای شعرش تا دست مایه ای شود برای راه یافتن بهتر مخاطب به دنیای شعرهایش ، اما اشتیاق فراوانش را برای زبان باز ی فراموش نمی کند ومدام خودش را از قاعده های زبان دور می کند و نزدیک می کند به زبانی که در ظاهر، متر و معیاری ندارد و غیرمعمول ونا متعارف به نظر می رسد <br />
علی باباچاهی مخالف ساده سازی پیچیدگی های هستی است و هر جا که نیازش را احساس کند همان قدر که پیچیده می بیند ،همان قدر پیچیده می نویسد وهمین شکل از نوشتن اغلب سبب می شود که شعر هایش ازیک مرکز واحد گریزان باشند و صاحب چند مرکز هم زمان ودر زمان باشند ، سرنوشت ارایه ی چند مرکز در یک شعر رسیدن به نوعی گسسته نگاری است که در درون مطابقت می کند با همان فرض رایج، که همه چیز در این جهان نسبی است و قطعیتی وجود ندارد جز عدم قطعیت وهمین رویکرد قاعده گریز باباچاهی در شعر هایش سبب دست یابی به سرزمینی غیر معمول و متفاوت و دگراندیش در جهان واره ی شعرش شده است که متمایز می کند محورهایی که شعر او گردش , گردش می کنند <br />
چهل سال می گذرد از روزی که باباچاهی شاعر " خورشیدها وخارها" بود و" از آبشخور غوکان بد آواز می آمد " ، در این سربالایی راه طولانی شاعر خودش را دور می کند از فضای آن روزها و شتابان ، فاصله می اندازد با آن روزهای شاعری اش و دلش هم نمی خواهد به آنها نزدیک شود هر چند به انکار گذشته نیز برنمی خیزد , تغییر و تغیر فراوان میان کتاب اول " در بی تکیه گاهی " تا کتاب آخر زیر چاپ " پیکاسو در آب های خلیج فارس " به ما شاعری را نشان می دهد که مدام به تجربه گری مشغول است و هر دوره ی شعری اش همراه با تجاربی تازه است وباکی هم ندارد که این تجربه ها در دهه ی هفتم عمر ممکن است برای او سقوط ازبلندی در پی داشته باشند ... باباچاهی ترس از بلندی ندارد اما کسی درست نمیداند از بلندی ها می ترسد یا نه؟ از دور که به او نزدیک شوی می فهمی شور و اشتیاق اش برای گونه ای دیگر بودن و جور دیگر بودن اش ،هیچ کم از پسر بچه هایی ندارد که هنوز مجاب نشده اند واین خود ، به خودی خود یعنی که باید اینجا در برابر این شاعر و شعرهایش مکث کرد و از سرعت خود کاهید ... از سمت راست هم که حرکت کنیم باز هم نمی توانیم منکر چالاکی ذهن و زبان او در شعر های ، از یک دوره ای به بعد اوشویم و به گمانم همین کژتابی در ذهن وزبان باباچاهی و شوخ وشنگی وچالاکی مستتر درذهن و زبان او از مهمترین ویژگی های شعر اوست وبخش زیادی از موافقان ومخالفان شعر او پیرامون همین موضوع سفر می کنند <br />
شاعر با هوشیاری از جهان کژتاب ذهن و زبان اش ، در اوج بی نظمی و آشفتگی بیرونی همواره دغدغه ی رسیدن به شکل ، فرم وساختارهای تازه در شعرش را دارد که این ها صاحب تناقضی در معنا ، ساختار و فرم هم می شوند اما به نوعی تبدیل به قالب هایی درونی و شکل یافته در درون شعر و ذهن شاعر هم هستند یعنی در عین وجود داشتن تناقض و گسست ، این ها صاحب انسجامی هستند که در استراتژی ذهنی شاعر نسبت به شعرش روشن هستند اما به سبب همین تناقض ها وپیچیدگی های ذاتی در شعر و پویایی در صورت و سیرت زبان وترکیب اینها با شکل روایت ، تصویر و تخیل چالاک در شعر ها، به خصوص شعر های آخرتر, با وجود اینکه ما به عنوان مخاطب ، با همان تخیل وزبان آوری خاص روبرو هستیم و انرژی لازم را هم می گیریم اما گاهی ردپای شعر را به دلیل بلندی روایت ها و اطناب در کلام وترکیب ها وپیوند آنها با پیچیدگی تخیل و تصویر و شکل استفاده از زبان از دست می دهیم ودریافتی گسسته گسسته و پاره پاره از جهان شعر در جهت های افقی و عمودی آن پیدا می کنیم و کمی بلا تکلیف باقی می مانیم ... اگر که شاعر، عامدانه واز روی فکر، این پلان را در شعر هایش پیاده نکرده باشد !!؟؟ ، گمان می کنم با اندک شست وشویی قدرت بسیاری ازشعر ها بیشتر می شود , گاهی حتا تنها با یک حذف ساده .<br />
از آخرین باری که ازباباچاهی شعری را شنیدم چند ماهی می گذرد ،آنچه برای من از آن جلسه تا امروزباقی مانده است ،زمزمه ی هر روزه ام بوده است<br />
<br />
کبریت اختراع مادرم بود<br />
غروب پوستپلنگی گربهْسیاه آبْجوش اجنّه دلتنگی اختراع مادرم بود<br />
زنِ بورِ بور ارمنی گل صدتومنی که عاشق فایز شد یا که نشد اختراع مادرم بود<br />
......<br />
<br />
<br />
* برگرفته از سطری از داستان " میعادگاه مرغ قصاب " مربوط به کتاب <br />
آبی ماورای بحار شهریار مندنی پور .</div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-42676429872339891892011-01-27T00:45:00.000-08:002011-01-27T01:12:53.711-08:00شعر اس -ام- اسی<div><a href="http://www.mcs.csueastbay.edu/~malek/Surrealism/magritte2.jpg"></a><br /></div><br /><div>گفت و گو رادیو ایران صدا با رسول رخشا درباره ی شعر اس-ام - اسی<br /><br /><a href="http://iranseda.ir/FullItem/?g=821568&s=%D8%B1%D8%B3%D9%88%D9%84-%D8%B1%D8%AE%D8%B4%D8%A7">http://iranseda.ir/FullItem/?g=821568&s=%D8%B1%D8%B3%D9%88%D9%84-%D8%B1%D8%AE%D8%B4%D8%A7</a>- <a href="http://www.mcs.csueastbay.edu/~malek/Surrealism/magritte2.jpg"><img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 435px; FLOAT: left; HEIGHT: 232px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.mcs.csueastbay.edu/~malek/Surrealism/magritte2.jpg" /></a></div><br /><div><br /></div><br /><div></div><br /><p></p><br /><p></p><br /><div><br /></div><br /><div></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-85674110236361705552010-12-14T13:53:00.000-08:002010-12-14T14:03:25.261-08:00شعر در فضای سوم<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiObQGpC-2wkVbHXXOXgN7mAn3-k6SGEjPJ5RJj7ZzHk_ufRhf1_iMOHw6JvursdTeFsKvVr6mPOjyuAPPRE8MqkfTt-KqLe4cFtFeC0VS-2LwSgjb1m25wQJM3XxpTwEKu8srTCPCQ/s1600/Picture-222.jpg"><img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 213px; FLOAT: left; HEIGHT: 320px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5550661925339282274" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiObQGpC-2wkVbHXXOXgN7mAn3-k6SGEjPJ5RJj7ZzHk_ufRhf1_iMOHw6JvursdTeFsKvVr6mPOjyuAPPRE8MqkfTt-KqLe4cFtFeC0VS-2LwSgjb1m25wQJM3XxpTwEKu8srTCPCQ/s320/Picture-222.jpg" /></a><br /><div><br /><span style="color:#3333ff;">درباره ی انیس آخر همین هفته می آید<br />رسول رخشا</span><br /><br />حیرت نکن انیس /آن سال ها /اسم مستعار تو ری را بود / حیرت نکن انیس / بیست و هفت سال /چشم به راه یکی ماندن / سنگ را هم / غبار قدمگاه گریه خواهد کرد .<br /><br />نوشتن سخت است ...خوب به یاد ندارم که این عبارت را کجا خوانده ام اما خوب می دانم که نوشتن کار دشواری است، هر چند که می تواند شفا بخش هم باشد اما دشواریِ درخودی دارد که انکارش بی دلیل دشواری های دیگر در پی می آورد ،با این حال در پی این دشواری گاهی نوشتن هم چون سرسره ای است که تو را به جایی می رساند که خواهی نخواهی،آن را می خواهی . تا به حال از این نوع نوشتن ها برای من کم بوده است، نوشتن درباره ی شعر هایی که علاقه و احترام را توامان در من بر می انگیزند....<br />برای من نوشتن درباره ی شعر سید علی صالحی چندان دشوار نیست ، چراکه بر حسب علاقه به طور نسبی زیر وبم های شعر او را پی گرفته ام و می شناسم و تا حدی ودر حد بضاعت بر شعر او تآمل کرده ام . حالا دیگر بر شمردن ویژگی های شعر سید بخشی از شناسنامه شعر او در ذهن مخاطبانش شده است طوری که شناسایی شعر او و تشخیص دست خط و امضای او در شعر معاصر حتا برای مخاطبانی که از دور با شعر او آشنایی دارند کار چندان دشواری نیست . پارامترهایی که به سبب تکرار در طول سالیانِ شاعری او بدل به ویژگی های اصلی و جدایی ناپذیر شعر او شده اند .نگاه استعاری ونشانه ای ،ترکیب های پیوندی در زبان ، بسامد واژگانی ، رهایی ونرمی زبان ، آزادی ساختمان شعر وتاکیدبر لحن و زبان گفتار.واقعیت این است که این ها را از شعر او نمی توان جدا کرد و بطور مثال اینکه می گوییم زبان شعر سید علی صالحی ، زبانی ساده وسلیس است ، صاحب تازگی نیست بلکه دیگر امری است جدایی ناپذیر از شعر او، به شکلی که در این دفتر شکل زبان ونحوه ارایه آن در ساخت شعر به نحوی است که اهمیت وتلاش شاعر برای دعوت خواننده به ساحت شعر عیان شده است، منظور این است که شاعر قرار نیست شعر ها را به کسی دیکته کند بلکه سعی در شریک کردن ودعوت صریح آنها به دنیای شعرش را دارد واین خضوع زبان وفروتنی شعر در برابر مخاطب و شانه به شانه بااو بودن چیزی نیست که به راحتی به دست بیاید و به سادگی از دست برود .<br />در کتاب " انیس آخر این هفته می آید " آن چه نظر بازی می کند و ذهن ها را جلب می کند، پیوند سوبژکتیویته وابژکتیویته در شعرهاست، آنقدر به تکرار و صریح که به گمانم بدل به یک ویژگی ساختاری شده است ، پیوند مفاهیم انتزاعی وذهنی با مفاهیم عینی وملموس به طریقی که لذت هنری وزیباشناختی زبان هم در آن جلوه گر باشد، سبب شده است که صورت جدیدی در شعر ها ایجاد کند. پیوند انتزاعی و عینی در درون شعر وروش تلفیق آن با زبان ولحن مورد تآکید صالحی نوع جالب توجهی از بیان شعر را پدید آورده است که ظرفیت توجه ومکث برای خوانندگان جدی و منتقدان دارد . ترکیب این دوفضای ذهنی و عینی وساخته شدن فضای سومی که در ظاهر در شعر صالحی ناپیداست اما در واقع برسازنده ی ساختمان درونی شعر اوست باعث شده است که هر خواننده ای هنگام خواندن شعر ها در گیر این فضای سوم شود و جستجویش را در کشف این دنیا آغاز کند بی اینکه بتواند ردپای آشکار و مشخصی از آن بیاید ،اومدام ذهنش رابا فضای اول (عینی ) و فضای دوم (ذهنی ) به چالش می کشد ونتیجه اش درک فضای جدید شعر است ، گاهی حتا بی اینکه این موضوع را به روشنی دریابد.<br />درواقع شاید پی بردن وکشف این راز کارپراهمیتی نباشد و تنها نتیجه ای که از این پروسه حاصل می شود مهم باشد .<br />ترکیب این دو فضا در شعر سید علی صالحی مرا به یاد کلیتی در شعر وادبیات مهاجرت می اندازد ، جاهایی که به نمونه های موفق دست پیدا کرده ایم و می توانیم تلفیق دوفضای مبدآ و مقصد ورسیدن به فضای سومی که ماحصل آمیزش آن دوفضاست را به روشنی درک کنیم . در پی موضوح طرح شده ی بیان شعر ها نمی توانم ازموضوع و مفهوم روایت آن ها بگذرم،روایت شعر ها برخلاف اغلب شعرهای صالحی روایت مشخص وآشکاری ندارند وشکست و گسست روایت به طور عمدی واساسی مبنای شکل گیری این شعرها شده اند به طوری که حتی تا حدی ساختمان بیرونی شعرها را نیز پوشش داده اند و بدل به نمایی شده اند که از دور چشم ها رامی نوازد.<br />وقتی تو نیستی/ دنیا /چیزی کم دارد / مثل کم داشتن یک وزیدن ، یک واژه ، یک ماه / من فکر می کنم در غیاب تو / همه خانه ها ی جهان خالی ست /همه پنجره ها بسته است .<br />من در یادداشتی که بر کتاب پیشین سید علی صالحی ، سمفونی سپیده دم ، نوشتم ، به اهمیت زیاد ایجاز در آن مجموعه اشاره کردم و نوشتم که ایجاز در این دفتر، در مقایسه با کارهای پیشین ، بدل به مولفه ای شده است که با روش مناسبی با دیگر مولفه های شعر سید آمیخته شده است و فضای تازه ای را در شعر او پی ریزی کرده است و مخاطبان به این دلیل که ایجازبوجود آمده در شعرهای او به دور ازپیچیدگی های معهود این روزهای شعر است ازآنها استقبال بیشتری می کننداما آنچه که در مجموعه "انیس آخر همین هفته می آید " توجه مرا از این بُعد به خود جلب کرد فاصله گرفتن شاعر از ایجاز ارزشمند بوجود آورده در دفتر پیشین اش است، در این کتاب شعرها قامت بلندی پیدا کرده اند وانگارحرف های زیادی برای مخاطب دارند به همین دلیل گویی صورت شعرها ازپیش ،پیش روی شاعر نیستند و قامت شعرها آنجا زاده می شوند که شاعر دست از نوشتن بر می دارد<br />هم چنین است توجه زیاد شاعر به موضوع ومفهوم شعر و شاعر و کلمه و سطر و واژه در این کتاب ، به شکلی که بسیاری از شعرها شعرهایی هستند درباره شعر،شاید مهارت شاعر در سامان دادن سرزمین شعرش ، توجه به بن مایه های ذهنی اش درباره ی هم شانه بودن سوبژکتیویته وابژکتیویته وبه طورکلی ورود مفهوم شعری که دارد شعر می نویسد ، روایت گسسته ونیزتاکیدشاعر براین موارد در کل مجموعه ، یکی از دلایل فاصله گرفتن از ایجاز مطلوب ماست.<br />هوشیاری در بیان اینکه ما چه چیز را بنویسیم و چه چیز را ننویسم و پیوند گفتن ونگفتن در سایه گاه گاهی نماد و استعاره در زبانی که با سادگی اش می تواند سطرهایی بسازد که باوجود القای فضایی دیگرگونه ، پشتیبان مفهوم شعر باشد ودر نهایت راهی را برگزیند که حرف هایش را بزند و بتواند از تیغ سانسورعبور نکند، امر کوچکی نیست . نمی توانم یادداشتم را تمام کنم و اشاره ای نداشته باشم به اهمیت عاطفه و رمانس در زمینه ای که شعرها بر آن بنا شده اند . زمینه ی عاطفی شعرها در این دفتر ،هم چون کارهای گذشته مایه ی دل پذیری است که نمی توان آن را از شعر سید جدا کرد<br />.<br />با این حال / من دست از دوست داشتن ِ بی پیر / برنخواهم داشت / انیس / آخر همین هفته می آید . </div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-62062610725738659162010-10-24T11:19:00.000-07:002010-10-24T11:54:51.564-07:00روايتگر شكست جنبش ملي<a href="http://www.magiran.com/ppic/2825/3809/15-1.jpg"><img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 350px; FLOAT: left; HEIGHT: 233px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://www.magiran.com/ppic/2825/3809/15-1.jpg" /></a><br /><div><span style="color:#ff0000;">گفتوگو با عبدالعلی دستغیب دربارهی شعر و اندیشهی اخوان ثالث<br /></span></div><br /><div><br /><span style="color:#cc0000;">آقای دستغیب! با توجه به خاستگاه کلاسیک شعر اخوان و دلبستگی او به قوالب و زبان کهن، آیا شعر وی را ادامهی منطقی شعر نیما میتوان دانست و اگر چنین است آیا باید وی را در این حیطه شاعری پیشرو دانست؟</span><br />بله.نزدیکترین شاعر به نیما از نظر وزن و فرم، اخوان ثالث است. شاعرانی چون نادرپور، سایه، سپهری، فروغ، نصرت رحمانی، آتشی و حتی شاهرودی شعرهایی در وزن و قالب و فرم نیما سرودند، اما هیچیک آنطوری که منظور نیما بوده به «تونیک» و «سوتونیک» و «پایانبندی» دست بیابند. حتی کارهای نیمایی شاملو هم بسیار ضعیف هستند. اخوان اما از همان نخستین شعرهایی که در کتاب «ارغنون» چاپ شده بود، نشان میدهد که به ادبیات کلاسیک و تعابیر آن آشنایی دارد و وزن را خوب میشناسد. اما این خاستگاه کلاسیک به تنهایی دلیل نزدیک شدن شعر او به نظریات نیما نیست. اگر چنین بود خانلری باید مهمترین ادامهدهندهی راه نیما میشد. عوامل مختلفی در رشد اخوان تاثیر داشتهاند. باید بدانیم که تعداد شعرهایی که بتوان به آنها «شعر نو» اطلاق کرد، در کارنامهی اخوان چندان زیاد نیستند. بسیاری از کارهای او به شیوهی نیمایی در واقع کلاسیک هستند. چیزی حدود بیست شعر او را میتوان در زمرهی شعرهای نو و مدرنیتهی ادبی برشمرد. او عمیقا سنتی و کلاسیک است و مدام به ایران پیش از اسلام و دورهی اول اسلام رجعت میکند و میشود گفت که دارای تفکری «شعوبی» است. از این منظر اخوان اصلا مدرن نیست. در اواخر عمرش هم شعرهایی دارد که به نوعی نهیلیسم میرسد. مثل شعر «ما، من، ما». خودش ادعا میکند که پلی زده بین توس و یوش؛ یعنی پلی میان ادبیات کلاسیک و ادبیات جدید. اما برخی آثارش اصلا شعر نیستند، مثل «تو را ای کهن بوم و بر دوست دارم». تغزلات او هم چندان لطفی ندارند. یعنی بوی جسم و جنس نمیدهد. تغزل او خیلی دیسکریپتیو و وصفی است. فکر او بیشتر معطوف به ایدئولوژی است. شعرهای منتج از این فکر که مدام به تراژدی منجر میشوند، وقتی اوج میگیرند که با تمثیل به روایت شکست جنبش ملی میپردازد.<br /></div><br /><div><span style="color:#990000;">بعد از کودتای 28 مرداد، شعر اخوان مدام میل میکند به سمت شکوه باستانی ایرانزمین و این حرکت شاید در نوع خود تا حدی ارتجاعی تفسیر شود. اما در عین حال حامیان شعر اخوان، روشنفکرانی مدرن و پیشرو هستند. این تضاد از کجا ناشی میشود؟</span><br /><br />تضاد نیست. چون ارتجاع اخوان حرکتی است مثل حرکت فنر. او به عقب رجعت میکند تا توان جهیدن به پیش را بازیابد. شگرد خاصی را به کار میبرد. مثلا در «شهریار شهر سنگستان» مرادش دکتر مصدق است. او را چون بهرام ورجاوند توصیف میکند در این شعر و آن کفترها رهنمودهایی به وی میدهند برای کامیابی. وقتی هم سر به درون غار میبرد و میپرسد: «آیا امید رستگاری نیست؟» صدا برمیگردد. در چنین لحظاتی شعرش با شعر «ییتس» و «الیوت» شباهت پیدا میکند. مثلا «ییتس» به «بیزانته» برمیگردد و «الیوت» به اساطیر فنیقی و یونانی و مسیحی. همین امر هم شعر را مدرن میکند. مثلا شما وقتی «آنگاه پس از تندر» یا «قصهی شهر سنگستان» را میخوانید، با پایانی تراژیک مواجه میشود. از آن «بزک نمیر بهار میآد»هایی که در شعر ابتهاج و کسرایی هست، اثری نمیبینیم. آژیتاسیون و تحریک که وظیفهی شاعر و نویسنده نیست. متاسفانه نویسندگان و شاعران ما بعد از کودتا واقعه را بیش از اندازه بزرگ جلوه دادند. کافی بود اجتماع سیصد هزار نفری 27 مرداد را به یاد بیاورند تا دستگیرشان شود که ماجرا چه بوده. آن جماعت در روز 28 مرداد کجا بودند؟ </div><br /><div><br /><span style="color:#990000;">مگر میتینگ بیست و هفتم را حزب توده ترتیب نداده بود؟</span></div><br /><div><br />حزب کدام است عزیز من؟ چه حزبی؟ چه کشکی؟ یک سری آدم شیرینعقل و عمدتا بیسواد بودند مثل احسان طبری که دور هم جمع شده بودند و شعبهی سفارت شوروی را تشکیل داده بودند در ایران. اگر بخواهم برایت اصل ماجراهایی را که میدانم، تعریف کنم؛ سر میگذاری به بیابان. خود اخوان در شعر «زمستان» به خوبی اشاره میکند که تمام آن قضایا دروغ بوده است. آنجا دارد میگوید که دوست داشتنِ همه یعنی کشک. حالا آقای کسرایی هی میگفت همهچیز درست میشود... </div><br /><div><br /><span style="color:#990000;">یعنی به نظر شما آن وجه تراژیک شعر اخوان در آن شرایط تاریخی واقعگرایانهتر بوده است؟ </span></div><br /><div><br />بله، کاملا درست میگفت. وقتی در «آنگاه پس از تندر» میگوید وقتی سیل آمد هر کسی چتری برداشت و برای خود پناهی جست، گیرم از ابلیس؛ دارد به همین ماجراها اشاره میکند. دارد به سبیلهایی اشاره میکند که از ترس تراشیده شدند... برای درک شعر اخوان و شاملو، دانستن این نکات تاریخی لازم است. این شعرهای اخوان شاید امروزه دیگر برای ما مهم نیست. مثل شعرهایی که حافظ در باب ضیافتهای شاهشجاع سروده است...<br /></div><br /><div><span style="color:#990000;">از نظر ادبی هم ارزش ندارد؟</span><br /></div><br /><div>چرا. منظورم همین است که تنها از نظر ادبی ارزش دارند. یک حالت هستند. باید ببینیم که آیا شعر هنوز از نظر استتیک لذتبخش هست و ما را به آن حالت میرساند یا نه؟ دیگر اصل واقعهی تاریخی که در آن هم غلو شده است، مطرح نیست. نوعی Human Condition است با مقداری اغراق و مبالغه. این وضعیت اگر بتواند با ملاحظات زبانی و ظرایف لفظی و آنچه که ما به آن ظرایف هنری میگوییم، میتواند ارزشمند باشد. بنابراین ما یک واقعیت تاریخی داریم و یک واقعیت هنری. واقعیت تاریخی باید بدل شود به واقعه.<br /><span style="color:#990000;">در مورد موخرهی «از این اوستا» چهطور؟ او به ظاهر میکوشد که یک نظریهی ادبی ارائه دهد. در کنار این کوشش، نظریاتی هم دربارهی مسایل سیاسی و فرهنگی عنوان میکند. کسانی مثل رضا براهنی هم در همان روزگار با آن مخالفت میکنند. نظر شما دربارهی آن موخره چیست؟</span> </div><br /><div><br />تمامش پرت و پلاست. مثلا میگوید: «شعر محصول بیتابی آدمیست وقتی در پرتو شعور نبوت قرار میگیرد». این حرف رمانتیکهاست. کالریج و رمانتیکهای آلمانی دو قرن پیش از آن همین حرف را زده بودند. در مدخل هر تمدنی شاعر به عنوان پیشگو و نبی ایستاده است. حتی «رمبو» هم تلقی مشابهی دارد از شاعری. امروز دیگر این حرفها کهنه شدهاند. البته مخالفت براهنی و رویایی با اخوان جنبهی شخصی داشت... </div><br /><div><br /><span style="color:#990000;">گويا ميانهي مهدي اخوان ثالث و احمد شاملو هم چندان خوب نبوده. آيا شما اطلاع داريد كه اختلاف آنها بيشتر بابت چه مسايلي بود؟ يعني اين اختلاف سياسي بوده يا ادبي و يا احتمالا هر دو؟</span> </div><br /><div><br />بله. بين اخوان ثالث و شاملو اختلاف بود. اختلاف خيلي شديدي هم بود. يادم هست كه در جلسهاي حضور داشتم و پستا و حقوقي و اخوان هم بودند، پستا شعري از اخوان خواند. گفتم شعري هم از شاملو بخوانيد. اخوان عصباني شد و گفت كه اينها كه شعر نيست و ترجمه است و بحر طويل است و اين حرفها. حتي يادم هست كه با دستش اداي زخمهزدن بر تار را درآورد و گفت شعر بايد اينطوري باشد و بايد بشود زمزمهاش كرد. منظورش اين بود كه بايد موسيقي و وزن داشته باشد. به هر حال اختلاف آنها يك اختلاف ادبي بود و از آنجا نشات ميگرفت كه اخوان مقالهاي دربارهي شعر شاملو نوشت و طي آن ايرادهاي زيادي را به شعر شاملو وارد دانست و از آن زمان با هم بد شدند. حتي يادم هست شبي شاملو و احمد محمود و دولتآبادي و حقوقي را به منزلم دعوت كرده بودم و وقتي خواستم اخوان را هم خبر كنم، حقوقي مانعم شد و گفت شاملو اخوان با هم آبشان توي يك جوي نميرود. </div><br /><div><br /><span style="color:#990000;">و چرا شعر اخوان مثل شعر شاملو نتوانست پيروان زيادي داشته باشد؟</span> </div><br /><div><br />چرا افرادي از شعر اخوان پيروي ميكردند. مثلا شفيعي كدكني، اسماعيل خويي، نعمت ميرزازاده(م.آزرم) و چند نفر ديگر. اما به هر حال تعدادشان زياد نبود. چون انحراف زباني در شعر اخوان هم مثل شعر نيما زياد است. گويش محلي و افعال غريب و عناصر ناشناختهاي در زبان آنها وجود دارد كه براي ما قابل درك نيست. مثلا در «خانهي سريويلي» بسياري از افعال مربوط به زبان طبري هستند. شعرهاي نيما خيلي مصنوع هستند. يعني براي سرودن و ساختن شعر انرژي زيادي صرف مي كند. اما از شاعري مثل فروغ فرخزاد شعر خودبهخود ميجوشد. اخوان هم شاعري است كه مثل نيما شعرش مصنوع و ساختگي است. يعني صنعت در آن نقش عمدهاي دارد. خصوصا در قياس با شاعراني چون فروغ يا نصرت رحماني. </div><br /><div><br /><span style="color:#990000;">فکر میکنید چه عواملی باعث شد که اخوان در اواخر عمرش به سمت شعر کلاسیک و سنتی بازگردد؟</span> </div><br /><div><br />اخوان دیگر تمام شده بود. با «از این اوستا» تمام شد. بعد از آن دیگر، جز یکی دو کار، شعر در خور توجهی ارائه نکرد. مثلا «دستهای خان امیر». به هر حال اخوان ظرایف شعر فارسی را خوب میدانست. وقتی آثاری چون «نقیضه و نقیضهپردازان» و «بدایع و بدعتهای نیما» را میخوانیم، درمییابیم که کتاب زیاد خوانده و نکات ظریف زبان را کاملا میداند. در حد یک دکترای زبان و ادبیات فارسی بر این ظرایف اشراف داشت. آثاری را هم که تولید کرده همیشه این گرایش به سمت سنت را داشته است. بگذارید در حاشیه نکتهای را بگویم. ببینید، همین تو که روبهروی من نشستهای لباست ایرانی نیست، عطر و ادکولن هم زدهای، پس یک فرد ایرانی سنتی نیستی. اما احتمالا از منظر فکری یک ایرانی سنتی هستی، چون نمیپرسی «چرا؟». شما را نمیگویم، شمای نوعی. من هم همینطورم. شاعر ما هم که برمیگردد به سنت، طبعا باید بگردد دنبال بهرام ورجاوند. به قول گلستان که آدم خیلی مدرنی است، بهرام ورجاوند آنقدر نیامد که دیگر اسب هم وسیلهی نقلیه محسوب نمیشود. در همان «شهر سنگستان» هم به دنبال رستگاری است. اصلا مفهوم رستگاری، مفهوم مدرنی نیست، مفهومی بسیار کهن است. اما همهی این ملاحظات به کنار، وقتی همین شعر یا «زمستان» یا «آنگاه پس از تندر» را میخوانید، باید ببینید در متن چه اتفاقی میافتد. ما نباید بپرسیم که گزارههای شعری صادقاند یا کاذب. ارتباط هنر با واقعیت، مثل ارتباط نسخهی اصل و المثنی نیست. یک واقعیتیست در جوار واقعیت ملموس. آن واقعیت مشخص را علم به وسیلهی آزمایش و اصول به شما تحمیل میکند. دنیای شعر و رمان و موسیقی و غیره، دنیای استعاره است. آیا واقعیت دارد یا ندارد؟ در متن واقعیت دارد. جا برای تفسیرش باز است. «تو را ای کهن بوم و بر دوست دارم» شاید بلیغ و فصیح باشد، اما شعر نیست. </div><br /><div><br /><span style="color:#990000;">به نظر شما چه خصیصهای اخوان را هنوز جزو شاعران محبوب ما نگاه داشته است؟<br /></span></div><br /><div>شعر که تاریخ مصرف ندارد. به هر حال شعر اخوان هم ايرادهايي دارد و مثلا همانطور كه گفتم تغزل تاثيرگذاري ندارد، يا مثلا همانطور كه خودش گفته در شعرهايش طنز چندان نقش پررنگي ندارد، يا اگر هست، مثل شعر «مرد و مركب» چندان تاثيرگذار از كار درنيامده. اما شاعري بوده كه مي كوشيده به يك اجراي دراماتيك برسد. به هر حال نبايد فراموش كنيم كه او شاعر مسلطي بوده و شعر هم اساسا تاريخ مصرف ندارد...<br /><span style="color:#990000;">اما خیلیها فراموش شدهاند...</span><br />پس حتما شاعر نبودهاند. هنر امر نادری است. شعرهایی که در دههی چهل و پنجاه سروده شدند، غالبا سیاسی بودند. اما شعر اگر شعر باشد تاریخ مصرف ندارد. خط فاصلی بین مدرن و ماقبل مدرن هم وجود ندارد. هراکلیتوس امروزه از راسل مدرنتر است. فردوسی به نظر من از مجموع شاعران صدسال اخیر مدرنتر است. بستگی دارد که چهطور بخوانیش. ما اگر شاهنامه را به عنوان یک اثر دراماتیک بخوانیم، تازه درمییابیم که او چه کرده است. شعری است که باید اجرا شود. چون درام یعنی عمل. يعني به نمايش درآوردن، نه فقط بيان و توصيفكردن. ما در شعر بد و خوب نداریم. مراتب و مدارج داریم. در مرحلهی بعدی نوع را باید در نظر گرفت. مثلا در نوع شعر تغزلی نمیتوان نادرپور را نادیده گرفت و گفت بد است. زمانی ما ایراد میگرفتیم و حمله میکردیم که این شعرها چرا اجتماعی نیست. اشتباه میکردیم. اگر قرار بر این باشد که شاعران معاصر ایران را بر اساس سلسلهمراتبی دستهبندی کنیم، به سه دستهی عمدهی نئوکلاسیک، مدرن و پستمدرن میرسیم. به نظر من در هر کدام از این مراتب و انواع هم اختلاف سبکی هست. با شناخت سبک و نوع و مرتبهی شاعران میتوان گفت که از میان آن همه شاعر، چه نامهایی شاخص و ماندگار بودهاند. اگر در میان شاعران مدرن بخواهیم چند چهره را به عنوان چهرهی شاخص معرفی کنیم، به جز خود نیما،باید از اخوان، سپهری، شاملو، فروغ و نصرت رحمانی نام ببریم و باز در اين ميان، اگر بخواهيم با توجه به سبك، ارزشگذاري كنيم، در حيطهي شعر نقلي و روايي، اخوان شاخصترين شاعر نيمايي ماست. </div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5204020245526707938.post-51447570414227926112010-09-22T06:49:00.000-07:002010-09-22T06:56:37.347-07:00تراژدی خصوصی یک نویسنده<span style="color:#3333ff;">رسول رخشا</span><br /><br /><br /><a href="http://sibegazzade.com/pix/Fasih-1386.jpg"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 375px; DISPLAY: block; HEIGHT: 230px; CURSOR: hand" border="0" alt="" src="http://sibegazzade.com/pix/Fasih-1386.jpg" /></a><br /><div><br /><br /><span style="color:#ff0000;">هرگونه تشابه و امکان تشابه میا ن اسماعیل فصیح و جلال آریان در این یادداشت کاملآ تصادفی است</span><br /><br /><br />مهندس" جلال آریان" را خوب می شناسم ،آشنای سا لهای دور و نزدیک نوجوانی ، تا این روز های جوانی ام که هنوز لا به لای سطرهای این ساعت هایم در رفت وآمد است . مهندس جلال آریان فرزند چهاردهم یا شانزدهم" ارباب حسن " کاسبی در چهارراه گلوبندک است که کودکی و نو جوانی اش را در" درخونگاه "می گذراند و برای ادامه ی تحصیل به دانشگاه ایالتی "مینه سوتا " در شهر سنت پال می رود و مشغول خواندن رشته ی فیزیک / شیمی می شود .خوب به یاد دارم که مهندس جلال آریان چقدر خاطرات خوش و نا خوش از 5 سال زندگی اش در آمریکا در حافطه دارد و به یاد آن روزهای ایالات متحده، هنوز ماشینی که می راند یک بیوک دهه ی 70 میلادی است ،فراموش نمی کنم که جلال آریان با همین بیوک به قول خودش لکنته ، چند بار به دیدنم آمده و در تنهایی هایم با من مانده است و چند بار نا به هنگام مرا تنها گذاشته میان انبوهی تصویر و تصور از سرزمینی که با قصه های خودش برایم ساخته است .نباید فراموش کنم که دایی جلال پیش از خواب باید نایتروگلیسیرین زیر زبانی اش را بخورد تا وضعیت قلب خراب و دریچه میترال پرولپس دارش را بهبود بخشد.نمی شود فراموش کرد که جلال چقدر خواهرش "فرنگیس " را دوست دارد وهمیشه از او با احترام خاصی یاد می کند .ازیادم نمی رود که جناب جلال آریان همیشه بعد از خوردن قرص هایش و خر غلت زدن در تخت خوابش ،کتابی بالینی به همراه داشت ، چه وقت های زیادی که" در انتظار گودو" بود چه وقتی که " بیگانه" یا" کمدی انسانی " ویا "مسخ " را برایمان به موازات قصه هایش تعریف می کرد . اصلآ نمی توانم فراموش کنم که جلال آریان با چه شور و هیجانی از خوزستان و روزهای کارش در صنعت نفت در مناطق نفت خیز جنوب به خصوص آبادان و اهواز با ما حرف می زد و فراموش نخواهم کرد که من با هر بار خواندن کتابی از فصیح ، جلال آریان می شدم و تردید ندارم این جلال شدن من تنها به من و نسل من ربط ندارد که بی شک نسل پیش از من ونسل پس من هم جلال آریان را خوب می شناسند و با او آشنایی دارند، منتها برخی و خیلی ها سعی می کنند تنها او را در خاطرات و تنهایی هایشان داشته باشند و بیرون از خاطرات وزمان هایی که شریک گفت و گو دارند زود او را فراموش کنند و بگویند : آریان ؟ جلال آریان ؟<br />" اسماعیل فصیح " در سال 1313 در محله "درخونگاه" تهران متولد شد و بعد از اتمام تحصیلات دریکی از دبیرستان های تهران برای ادامه تحصیل به آمریکا می رود ودر سال1961 در شهر مزولا به دانشگاه مانتانا می رود وهمزمان مدرک ادبیات انگلیسی و شیمی می گیرد،بعدبرای ادامه تحصیل به دانشگاه میشیگان می رود اما به دلایل معلوم و نامعلومی از ادامه ی آن باز می ایستد و بعد از 5 سال زندگی در آمریکا به تهران بر می گردد و چند ماه بعد در سال 1342در صنعت نفت ایران و دانشکده نفت آبادان در مناطق نفت خیز جنوب مشغول به کار می شود .اسماعیل فصیح اولین رمانش را بانام " شراب خام " در سال 47 به چاپ می رساند و در پی آن وتا به امروز بیش از 20 رمان و چندین مجموعه داستان و ترجمه منتشر می کند .<br />از مهمترین رمان های او می توان به " زمستان 62" ، " دل کور " ، " داستان جاوید " و " ثریا در اغما " اشاره کرد . رمان های فصیح مستقل از هم هستند اما چیزی که آنها را به هم مرتبط می کند حضور شخصیت های یکسان با سرنوشت های مشابه در آن است. در تمام رمان های فصیح می توان اشاره داشت به بخش بندی فصل های رمان که باعدد و شماره از هم تفکیک شده اند ونیز صورت گزارشی زبان درروایت داستان ها، که فکر می کنم این موضوع ناشی از سال ها کار مستمر نویسنده در بخش گزارش نویسی صنعت نفت است و به نوعی به قالب رمان هایش نیزبدل شده است . نثرجاندار نویسنده و طنازی های زبانی اش در روایت داستان ها سبب شکل گیری کاراکترِ راوی با طنزی درونی شده است، با اینکه راوی ( جلال آریان) کاراکتر اصلی رمان هاست اما داستانها هیچ وقت قهرمان یا ضد قهرمان ندارند و ما با راوی ای روبروهستیم که در جریان زندگی معمول و مرسوم و گاه کسالت بارش برایمان قصه هایش را بازگو می کند ، با وجود اینکه راوی داستان های فصیح کاراکتری با دیسیپلین های مشخص همراه با طنز خاص خود و وابستگی های زیاد به زندگی خودش و نزدیکانش است ،اما تم و مایه اصلی داستان هایش " مرگ " است .<br />" بعد از تولد یوسف – که مادر جان مرد – خانم جان قنداق یوسف را که بابا او را معرکه دوست داشت – گوشه اتاق پشت سر بابا می گذاشت " 1<br />واما حضور مرگ در این قد واندازه در داستان های فصیح چه سرچشمه ای می تواند داشته باشد ؟<br />رمان های فصیح اغلب نوعی تراژدی انسانی اند که گویی برخواسته از تجربه شخصی نویسنده هستند ، سایه مرگ در زمینه ی تمام رمان های او نقش مهمی را بازی می کند به طوری که تم اصلی روایت را مرگ شکل می دهد ، مرگ های نا بهنگام در اغلب داستان ها گویی ناشی از اشتیاق نویسنده به مرگ کاراکترهای داستان هایش یا دغدغه ی اصلی ذهن او و اشاره اش به مرگ درقبال زندگی است .<br />" جریان خون در مخزن و لوله پلاستیکی و سوزن آمپول از رفتن به رگ و خون زن جوان خودداری می کرد و حقیقت آخر ، قلب بزرگ او بود که از حرکت ایستاده بود "2<br />و گویی سایه مرگ (به خصوص مرگ این زن جوان) بر ذهن نویسنده آنقدر سنگین است که گاه نویسنده ناخودآگاه درمقام راوی حضورش پررنگ می شود، نمونه اش سطر بالا که از داستان "هدیه عشق " انتخاب شده است ،بعد از دست رفتن نوزاد هنگام زایمان ، مادر(آنابل کمبل) هم از بین می رود ، ماجرای مرگ همزمان فرزند ومادر در هنگام زایمان برای نویسنده( اسماعیل فصیح ) اهمیت زیاد دارد ودر بسیاری از رمان ها به آن اشاره شده است .<br />توجه نویسنده به عشق در سایه مرگی که همیشه هست موقعیت پر کششی را در ذهن مخاطب شکل می دهد ،مثلث جغرافیایی درخونگاه تهران ( زادگاه نویسنده) ، آمریکا ( محل تحصیل و اولین ازدواج ) و خوزستان( سالهای کار در شرکت نفت ) لوکیشن رویداد های داستا ن های فصیح است واوباتوجه به تجربه ی زندگی اش در دوره های کودکی ونوجوانی ، جوانی و میان سالی در این سه جایگاه ،درواقع توانسته است با رفت و برگشت هایی فراوانی که در این سه مکان درداستان هایش ایجاد کند موقعیت ولوکیشن داستان هایش را بسازد<br />" انگار سرنوشت عجیبی داشت مرا از گاراژ اتوبوس " ایران پیما " در خیابان سپه تهران نزدیک میدان حسن آباد ، بالای خیابان شاپور و بازارچه درخونگاه به آن شبه جزیره می کشاند"3<br />این شبه جزیره جایی نیست جز سانفرانسیسکوی کالیفرنیا ، جایی که آنابل کمپل نروژی در آن زندگی می کرد و مهندس جلال آریان برای شروع کار در شرکت " تیلور کمیکالز " توسط دوستش " دیوید تیلورز" به آنجا دعوت شده بود.<br />"تازه چند شب بعد به سرگشتگی حیرت عشق اول زندگی ام افتادم ، شب 13دسامبروبه گفته دیوید وماریا ، شب تولد آنابل" 4<br />دلبستگی شدید جلال آریان به آنابل خیلی زود آنها را به ازدواج می رساند و بچه دارشدن گام بعدی است برای تکمیل خوشبختی آنها و روزهای خوبشان .... اما ...<br />" بچه با سزارین بیرون آورده شده ، ولی چون ناف دور گردنش پیچیده شده بود –از 24 ساعت قبل شاید هم بیشتر- در رحم مادر مرده بود .... متاسفم آقای آریان " 5<br />من هم متاسفم آقای آریان این حادثه ،حادثه ای نیست که بشود به راحتی از کنار آن گذشت ، از دست دادن فرزند در غربت قربت و قربت غربت .<br />" صبح روز بعد که او ( دیوید تیلورز) با ماریا دلست عزیزش به بیمارستان رسید ، اصلآ احساس امیدواری نمی کردیم درواقع وقتی من و ماریا ودیوید به بالین آنابل رفتیم ، از طالع نحس نشانی از علایم تنفس و ضربان قلب روی صفحه نمایشگر دیده نمی شد ، آنابل به فرزند و ثمره عشقش پیوسته بود " 6<br />اسماعیل فصیح در یکی از دومصاحبه تمام طول زندگی اش می گوید: " اولین ازدواجم با یک دختر نروژی به نام آنبل کمبل بود که در سانفرانسیسکو که تازه آمده بود به کالیفرنیا و من هم عاشقش شده بودم اما هنگام وضع حمل بچه در شکم مادرو کودک با هم همزمان می میرند " 7<br />و این اتفاق مهمترین و تاثیرگذارترین رویداد در زندگی جلال آریان و نویسنده ی خالق جلال است ، بعد از مرگ آنابل ، آریان دچار بیگانگی عجیبی با خودش و اطرافش می شود طوری که :<br />" گهگاه دلم می خواست دیوان و جام را بگذارم و با عکس قشنگ او به قعر اقیانوس بپرم و به عمق سکوت او زیر خاک برسم ولی یا جربزه اش را نداشتم یا احساس می کردم او نمی خواهد من بمیرم ، می بایست زندگی کنم " 8<br />وخوشبختانه جلال آریان خودش را از مرگ دورمی کند تا بتواند با اندوه از دست دادن همسر و فرزندش روایت گر قصه های فراوانی شود که در طول زندگی اش با آنها مواجه شده، مرگ آنابل آغازگر پیدایش یک موقعیت تازه با اندوه خواری و حزن فراوان در زندگی راوی قصه هامی شود<br />" با تلفنی که یک شب به خواهرم در آبادان کردم ،ورق برگشت و مجبور شدم به تهران پرواز کنم ،فرنگیس گفته بود برادر کوچک و ناجورمان یوسف ( باروماتیسم قلبی مادرزاد) درتهران گمشده ..."9<br />همین خبر بهانه ای بود که جلال آریان در اوج روزهای خوش موفقیت اجتماعی وکاری اش و روزهای بد و تلخ از دست دادن و اندوه جدایی از آمریکای مورد علاقه اش دل بکند و به ایران برگردد<br />اندوه از دست دادن آنابل و فرزندش برای جلال آریان و گریز او به انزوا وتنهایی می تواند چه ارتباطی با نویسنده شدن یک گزارش نویس تخصصی در صنعت نفت داشته باشد ؟<br />فصیح در یکی از آخرین رمان هایش می نویسد : " ای کاش من هم اخر عمر در گورستان جفرسون مموریال در جنوب شرقی واشینگتن دی سی در کنار اوهایو دفن می شدم ، نه توی امامزاده عبدالله بالای شازده عبدالعظیم یا خاکستون ذوالفقاری آبادان . هر کسی را قسمتی است از عشق و مرگ ." 10<br />وگورستان جفرسون مموریال جایی نیست جز محل دفن شدن آنابل کمبل و این یعنی اینکه هر کسی را قسمتی است از عشق و مرگ .<br />و حالا که یادداشتم را دارم تمام می کنم مدام فکر می کنم چه رابطه ای است میان جلال آریان واسماعیل فصیح و مهمتراز آن، حادثه ی از دست دادن آنابل کمبل چه ارتباطی با نویسنده شدن اسماعیل فصیح دارد ؟<br /><br />منابع:<br />1. گزیده داستان ها ص 32 / نشر البرز<br />2. همان – ص 137<br />3- ص 80- عشق ومرگ / نشر آسیم<br />4- همان – ص 95<br />5- همان ص – 165<br />6- همان ص 167<br />7- گفت و گو با سعید کمالی دهقان اعتماد فروردین 86<br />8- همان ص 170<br />9و 10- همان –ص 172<br /><br /><br />‘<br /></div>رسول رخشاhttp://www.blogger.com/profile/14487015498038865994noreply@blogger.com0